Примеры в контексте "Conscription - Призыв"

Примеры: Conscription - Призыв
The main reasons for all these revolts were changes for Albanians introduced by Young Turks, including tax increases, conscription for Albanians in the Ottoman army, and the disarming of the Albanian civil population. Основными причинами албанских восстаний 1910, 1911 и 1912 годов были изменения для албанцев, введённые младотурками, включая увеличение налогов, призыв к албанцев в Османскую армию и разоружение албанского гражданского населения.
Heat pump RS15R thermal power 44 of the kW (phote 2), conscription of the electricity 11.4 kW, the productivity of 1100 l/h, the compressor the Toshiba, the Japanese technology, dimensions 1420 X725X1365, the weight of 360 kg. Теплый насос RS15R тепловая сила 44 кВт (фот 2), призыв течения 11.4 кВт, производительность 1100 л/ч, компрессор Тошиба, японская технология, измерение 1420КС725КС1365, вес 360 кг. Современная нагревательная система полностью автоматический, не требующий никакой консервации и надсмотра.
Establish provisions for conscientious objections to military service and bring an end to indefinite, involuntary conscription or national service - a severe form of forced labour - , in particular of children (Germany); 122.60 предусмотреть возможность отказа от несения воинской службы по религиозно-нравственным соображениям и прекратить недобровольный призыв на бессрочную национальную службу, представляющую собой вопиющую форму принудительного труда, в частности детей (Германия);
Conscription of citizens for a term of military service Призыв граждан на срочную военную службу
Conscription has been restored. Возобновлен призыв в вооруженные силы.
Kazakh legislation sets 18 as the minimum age for conscription into military service and lays down that the unlawful conscription of citizens for military service is an offence. Казахстанским законодательством предусмотрены призыв в военные вооруженные силы только с 18 лет и ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу.
Such conscription may be ordered when, for specified reasons, an inadequate number of volunteers present themselves for military service. Такой призыв может объявляться в том случае, если по указанным причинам на военную службу поступит недостаточное число добровольцев.
Under international human rights law, conscription, per se, is not covered by the prohibition of forced labour. В соответствии с положениями международного гуманитарного права призыв на службу как таковой не подпадает под запрещение принудительного труда.
These abuses include looting and plundering, abduction, enforced conscription and extortion of money. Эти нарушения включают мародерство и грабеж, похищения, принудительный воинский призыв и вымогательство.
Meanwhile, the Conservatives were pressuring King to advise that the Governor General introduce overseas conscription. Между тем консерваторы оказывали на Кинга давление с тем, чтобы он порекомендовал генерал-губернатору ввести военный призыв.
'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation; "призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие;
But in relatively recent emergencies, such as the Persian Gulf war, conscription was neither used nor even seriously considered. Однако в случае относительно недавних чрезвычайных ситуаций, таких, как война в Персидском заливе, обязательный призыв не использовался и его возможность даже не являлась объектом серьезного рассмотрения.
She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. Ее особенно тревожит призыв на военную службу детей-солдат и судьба внутренних перемещенных лиц.
In Ireland, there is no conscription into the Defence Forces. В Ирландии призыв на военную службу в силы обороны не предусмотрен.
The conscription of youth for military training has also become a major source of concern. Одним из серьезных источников озабоченности был призыв на воинскую службу молодых людей.
Other countries that have abolished or suspended conscription since 2009 include Albania, Ecuador, Poland and Sweden, according to the International Fellowship of Reconciliation. Как сообщает Международное братство примирения, среди других стран, которые упразднили или временно приостановили призыв на военную службу начиная с 2009 года, - Албания, Польша, Швеция и Эквадор.
I... have ordered conscription, sir, assembled and ready to depart. Я объявил воинский призыв, сэр. Новобранцы собраны и готовы.
One of the most pernicious violations of children's rights is the abduction, conscription and use of children in armed conflict. К числу наиболее вопиющих нарушений прав детей относятся похищения, призыв на военную службу и использование детей в вооруженных конфликтах.
The Committee recommends that the State party ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы внутреннее законодательство позволяло ему устанавливать и осуществлять экстратерриториальную юрисдикцию в отношении таких военных преступлений, как призыв на военную службу или мобилизация детей для использования в военных действиях.
the conscription of only males in cases established by Kyrgyz Republic law. призыв на военную службу исключительно мужчин в случаях, установленных законами Кыргызской Республики.
The many problems that Eritreans faced included the absence of the rule of law, a Constitution that had yet to be implemented, indefinite conscription and forced participation in civilian militias. Среди многих проблем, с которыми сталкиваются эритрейцы, следует отметить отсутствие верховенства права, невыполнение Конституции, призыв в армию на неопределенный срок и принудительную вербовку в гражданские дружины.
Originally conceived as a nation-building programme, forced indefinite conscription was a main driver of flight from Eritrea and had been found by the International Labour Organization Committee of Experts to constitute forced labour. Принудительный бессрочный призыв в армию, который первоначально воспринимался как один из элементов программы создания государства, является главной причиной бегства из Эритреи и признан Комитетом экспертов Международной организации труда в качестве принудительного труда.
We commend those States that have cooperated in the arrest and surrender to the Court of Thomas Lubanga Dyilo, who is charged with war crimes, including the enlistment and conscription of children under the age of 16. Мы признательны тем государствам, которые оказали содействие в аресте и выдаче Суду Тома Лубанги Дьило, обвиняемого в военных преступлениях, включая вербовку и призыв на службу детей в возрасте до 16 лет.
Forcible conscription by the military in rural areas is thought to be still going on and it is estimated that 4,000 minors form part of the self-defence committees. Предполагается, что принудительный воинский призыв населения сельских районов все еще продолжается, и, по имеющимся оценкам, в составе комитетов самообороны числится около 4000 несовершеннолетних.
The Secretary-General noted that the revised criminal code prohibits the enlistment of children into the national defence forces and raises the minimum age for conscription to 18 years. Генеральный секретарь отметил, что в соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом запрещается призыв детей в национальные силы обороны, а минимальный призывной возраст увеличивается до 18 лет.