Please inform the Committee whether the age of conscription can be lowered during states of emergency or armed conflict. |
Просьба сообщить Комитету, может ли призывной возраст быть понижен во время чрезвычайного положения или военного конфликта. |
There is no conscription, and the required age for voluntary military service is 18. |
Призывной возраст с 18 лет для добровольной военной службы. |
The Special Rapporteur was informed that an FAO district centre in a neighbouring district had been expropriated for conscription purposes. |
Специальному докладчику сообщили о том, что в соседнем районе районный центр ФАО был конфискован и переоборудован в призывной участок. |
The Committee notes that while the minimum age for conscription is 18 years it is possible to volunteer for military service from the age of 17. |
Комитет отмечает, что, хотя минимальный призывной возраст составляет 18 лет, в добровольном порядке можно начать военную службу с 17 лет. |
For example, it had established the legal age of 18 years as the minimum age for conscription, and had adopted laws on employment and the family. |
Так, минимальный призывной возраст был установлен на уровне 18 лет и были приняты законы о занятости и семье. |
(c) Any legal provision enabling the age of conscription to be lowered in exceptional circumstances (e.g. state of emergency); |
с) любых законодательных положений, позволяющих снизить призывной возраст в исключительных обстоятельствах (например, в период действия чрезвычайного положения); |
The introduction of alternative service is difficult when taking into account factors such as the special security situation of the Republic of Korea, the procurement of military resources under a conscription system, the equal burden sharing of military duties, and the lack of public consensus. |
Введение альтернативной службы связано с трудностями в свете таких факторов, как особая ситуация, в которой находится Республика Корея в плане безопасности, ресурсное обеспечение вооруженных сил при призывной системе, равное распределение бремени воинских обязанностей, а также отсутствие общественного консенсуса. |
It was often used for propaganda, particularly in Canada by the Unionist Party during the 1917 federal election amidst the Conscription Crisis. |
Стихотворение часто использовали для пропаганды, особенно в канадской юнионистской партии во время федеральных выборов 1917 года, когда был в разгаре призывной кризис. |
The town authorities have an organized structure which includes a mayor, head of administration, police, conscription office and prosecutor's office. |
Органы городского управления имеют организованную структуру, которая включает мэра, руководителя администрации, полицию, призывной пункт и прокуратуру. |
Let me see your conscription notice. |
Дай ка мне посмотреть твой призывной формуляр. |
The Secretary-General noted that the revised criminal code prohibits the enlistment of children into the national defence forces and raises the minimum age for conscription to 18 years. |
Генеральный секретарь отметил, что в соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом запрещается призыв детей в национальные силы обороны, а минимальный призывной возраст увеличивается до 18 лет. |
Lachin has a conscription office, and the FFM learned from families that their sons had to serve in the armed forces starting at the age of 18. |
В Лачине имеется призывной пункт, и члены Миссии по установлению фактов узнали от жителей, что их сыновья обязаны служить в вооруженных силах начиная с 18-летнего возраста. |
Persons liable for conscription are granted deferment of call-up for fixed-term military service and service in the mobilization call-up reserve by decision of the district (municipal) call-up commission, on compassionate or health grounds or to continue their education. |
Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования. |