Примеры в контексте "Conscription - Призыв"

Примеры: Conscription - Призыв
Ethiopian law prohibited the conscription of any citizen, particularly children under the age of 18, for military purposes. Эфиопское законодательство запрещает призыв на военную службу граждан, и особенно детей в возрасте до 18 лет.
The conscription of the clergy continues to date. Призыв духовенства на военную службу продолжается и сегодня.
The unlawful conscription of citizens for a term of military service is an offence under the Code of Administrative Offences. Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена ответственность за незаконный призыв граждан на срочную военную службу.
At the national level, the conscription of children as actors in war should be condemned and the immediate demobilization of children ensured. На национальном уровне следует осудить призыв детей в качестве военнослужащих и обеспечить немедленную демобилизацию детей.
She also condemned the conscription of her community's young people into the Russian armed forces. Кроме того, она осудила призыв молодых людей из ее общины на военную службу в российские вооруженные силы.
The autumn conscription into the de facto Abkhaz armed forces in the Gali district started in mid-November. В середине ноября в Гальском районе начался осенний призыв в абхазские вооруженные силы де-факто.
In addition, Kazakhstan had adopted a programme for the professionalization of the armed forces, under which conscription would gradually be replaced by a system of contract-based recruitment. Кроме того, Казахстан принял программу профессионализации армии, в рамках которой призыв будет постепенно заменен системой набора на контрактную службу.
Under the Defence Services Act, Myanmar's military prohibits the conscription or recruitment of children under 18 years of age. Согласно закону о службах обороны, вооруженные силы Мьянмы запрещают призыв или вербовку детей в возрасте до 18 лет.
The former president was convicted to 50 years in prison on 11 counts of war crimes, including the conscription, enlistment and use of child soldiers. Бывший президент был приговорен к 50 годам лишения свободы по 11 категориям военных преступлений, включая призыв и зачисление на военную службу и использование детей-солдат.
Under the Ancien Régime, there had been some conscription (by ballot) to a militia, milice, to supplement the large standing army in times of war. При старом режиме практиковался призыв по жребию в милицию (фр. milice) - то есть в ополчение, которое набиралось в дополнение к постоянной армии во время войны.
A number of violations, including the conscription and enlistment of children under the age of 15, have been classified as war crimes by the Rome Statute of the International Criminal Court. Целый ряд нарушений, включая призыв и поступление на военную службу детей в возрасте моложе 15 лет, квалифицируется как военные преступления в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда.
There is a phenomenon, though, that constitutes a cause for greater concern to my delegation, and that is the recruitment and conscription of children as soldiers. Существует, однако, явление, которое вызывает еще большую озабоченность моей делегации, а именно вербовка и призыв в вооруженные силы детей.
The so-called conscription of dozens of local Georgian men that takes place through the use of completely illegal and forceful methods provides a sharp reminder of the times when conscripts were drafted into the Red Army under the threat of force. Так называемый призыв десятков мужчин из числа местного грузинского населения, который осуществляется с использованием полностью незаконных и насильственных методов, служит ярким напоминанием о тех временах, когда под угрозой силы новобранцев призывали в Красную Армию.
The conscription of citizens for a term of military service is carried out on the basis of a decree by the President and a decision by the Government. Призыв граждан на срочную военную службу проводится на основании Указа Президента Республики Казахстан и постановления Правительства Республики Казахстан.
Throughout the war he denounced many of the president's policies, including conscription, suspension of the writ of habeas corpus, impressment, various financial and taxation policies, and Davis's military strategy. Во время войны он осудил многие политические решения президента, включая призыв, приостановление действия закона Хабеас корпуса, различные действия в финансовой и налоговой политике, а также в военной стратегии.
(e) To prohibit the conscription or enlistment of children or their use as participants in hostilities in violation of international standards and to ensure the disarming, demobilization and reintegration into society of children; ё) запретить призыв или вербовку детей и их использование для участия в военных действиях в нарушение норм международного права и обеспечить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию детей в общество;
Conscription of ethnic Georgians into the Abkhaz military created further consternation among the local population. Призыв этнических грузин на абхазскую военную службу навел еще больший ужас на местное население.
Conscription into the armed forces, participation in military activities Призыв в вооруженные силы, участие в боевых действиях
Conscription 95. Young people may be conscripted into the armed forces from the age of 18. Призыв на службу в Вооруженные силы Республики Таджикистан осуществляется с 18 лет.
Conscription for compulsory military service must not be forced, nor should it be cause for a violation of human rights and, therefore, while military service should continue to be a civic duty and right, it must be just and non-discriminatory. Призыв на обязательную военную службу не должен носить насильственного характера и не может служить основанием для нарушения прав человека и по этой причине, учитывая его значение как гражданской обязанности и гражданского права, должен носить справедливый и недискриминационный характер.
The conscription of clerics and laypersons has occasioned a personnel shortage for pastoral work. Призыв представителей духовенства и рядовых членов церкви приводит к дефициту кадров для пасторской работы.
Bourassa led French Canadian opposition to the participation in World War I, especially Robert Borden's plans to implement conscription in 1917. Бурасса возглавил оппозицию франкофонов участию Канады в 1-й мировой войне, в особенности планам премьер-министра Роберта Бордена ввести призыв в 1917 г. (см. Кризис призыва 1917 года).
It lists the conscription, enlistment or use in hostilities of children under the age of 15 as a war crime. В перечень военных преступлений им занесены призыв или зачисление на военную службу или же использование в боевых действиях детей в возрасте до 15 лет.
However, many Canadians still did not support immediate conscription; there were a few riots in Montreal, although these were not on the same scale as the 1917 and 1918 riots. Несмотря на это, большинство канадцев всё ещё не поддерживали немедленный призыв; в Монреале произошло несколько беспорядков, хотя их масштаб был намного слабее, чем бунты 1917 и 1918 годов по аналогичному поводу.
The Whitlam Labor Government subsequently amalgamated the five defence ministries (Defence, Navy, Army, Air Force, and Supply) into a single Department of Defence in 1973, while conscription under the National Service scheme was abolished. Лейбористское правительство Уитлэма впоследствии объединило три министерства (обороны, ВМФ, армии, ВВС и поддержки) в один Департамент обороны в 1973 г., а призыв в армию был отменён.