Английский - русский
Перевод слова Conscription
Вариант перевода Призыва на военную службу

Примеры в контексте "Conscription - Призыва на военную службу"

Примеры: Conscription - Призыва на военную службу
The unique security situation of the Korean peninsula made the maintenance of a system of compulsory and universal conscription inevitable. Та уникальная ситуация в плане безопасности, в которой находится Корейский полуостров, обусловливает неизбежную необходимость сохранения системы обязательного и всеобщего призыва на военную службу.
Congress is actively considering eliminating even the current requirement that individuals register with the government for purposes of conscription, which is known as the Selective Service System. Конгресс активно рассматривает вопрос об отмене даже действующего в настоящее время требования о том, чтобы лица проходили регистрацию в государственных учреждениях для целей призыва на военную службу, которое известно в качестве системы селективной службы.
It is estimated, in addition, that some 30,000 to 40,000 young Hungarians fled Vojvodina during the war years to avoid forcible conscription. Кроме того, по оценочным данным около 30000-40000 молодых венгров покинули Воеводину во время войны, с тем чтобы избежать насильственного призыва на военную службу.
Replies to the note verbale also indicated that there is no conscription in Afghanistan, Fiji, India, Mauritius and the United States. Согласно поступившим ответам на вербальную ноту, призыва на военную службу нет в Афганистане, Индии, Маврикии, Соединенных Штатах Америки и в Фиджи.
However, some countries are considering introducing conscription or have already done so (Cambodia, Jordan, Uganda). Однако ряд стран рассматривают вопрос о введении призыва на военную службу или уже ввели его (Иордания, Камбоджа, Уганда).
Since the paragraph mentioned only legislation that could be used to prosecute persons who had avoided conscription or deserted, by inference the Committee was condoning all other legislation in force. Поскольку в пункте упоминается только законодательство, которое может быть использовано для преследования лиц, уклоняющихся от призыва на военную службу или дезертировавших, то своим предположением Комитет оправдывает любое другое действующее законодательство.
The Committee further encourages the State party to set a legal minimum age for conscription and to set that age at 18 years rather than 16 years as proposed by the State party. Комитет далее призывает государство-участник установить минимальный возраст для призыва на военную службу, с тем чтобы этот возраст составлял 18 лет, а не 16, как предлагается государством-участником.
New Zealand also supports a minimum age limit of 18 years for conscription into the armed forces and a minimum age limit of 17 years for voluntary recruitment. Новая Зеландия поддерживает также идею установления минимального возрастного предела в 18 лет для призыва на военную службу в вооруженные силы и минимального возрастного предела в 17 лет для призыва добровольцев.
The conditions and order of conscription are defined in the Temporary Act on National Defence Service of 17 July 1990, adopted by the Supreme Council of the Republic of Lithuania, and the Law on Alternative (Labour) Service of 16 October 1990. Условия и порядок призыва на военную службу определяются во Временном законе о службе в силах национальной обороны от 17 июля 1990 года, принятом Верховным Советом Литовской Республики, и в Законе об альтернативной (трудовой) службе от 16 октября 1990 года.
Borden's determination to meet that huge commitment led to the Military Service Act and the Conscription Crisis of 1917, which split the country on linguistic lines. Борден, тем не менее, был настроен на соблюдение своих обязательств: он обеспечил принятие Закона о военной службе, что привело к кризису призыва на военную службу 1917 и разделило страну в лингвистическом плане.
The island's inhabitants (officially citizens of the Ottoman Empire) enjoyed exemption from taxes and customs and were not subject to conscription. Жители острова, официально числившиеся гражданами Османской империи, были освобождены от налогов, таможенных сборов и призыва на военную службу.
Even if it were to assume that he is a conscientious objector and that he would be forced to participate in the civil war through non-discriminatory conscription, this does not amount per se to torture as defined in the Convention. Если даже предположить, что он отказался от военной службы по своим убеждениям и что он был бы вынужден принять участие в гражданской войне в результате неизбирательного призыва на военную службу, это не является само по себе пыткой, как она определяется в Конвенции.
That he fled the country to avoid conscription would expose him to a threat of execution on return. Вследствие того, что он покинул страну, чтобы избежать призыва на военную службу, он подвергся бы по возвращении угрозе смертной казни.
In terms of national trends regarding conscription, the picture is mixed. Что касается тенденций в области призыва на военную службу в различных странах, то картина представляется неоднородной.
U.S. law does not provide for the conscription of women. Американское законодательство не предусматривает призыва на военную службу женщин.
There are no clear statistics on conscription of children. Подробные статистические данные относительно призыва на военную службу детей отсутствуют.
(b) The conduct of enforced conscription; Ь) насильственного призыва на военную службу;
Higher output attributable primarily to avoidance of conscription for national service and escape from harsh economic conditions Превышение запланированного показателя было обусловлено увеличением числа случаев уклонения от призыва на военную службу и случаев экономической миграции
The options would involve either the creation of a defence force through conscription or the maintenance of a volunteer reserve force of a varied number of troops. Возможные варианты включают либо создание сил безопасности на основе призыва на военную службу, либо сохранение добровольного резерва сил, состоящего из различного числа солдат.
Under article 16 of the Act, conscription does not apply to persons who: От призыва на военную службу в соответствии со статьей 16 данного Закона освобождаются:
When mobilization and subsequent conscription are declared in wartime, persons subject to compulsory military service and conscripts may be called up from the age of 18 up to the upper age limit for reservists determined by this Act. При объявлении мобилизации и последующего призыва на военную службу в военное время могут быть призваны на военную службу военнообязанные и призывники в возрасте от 18 лет до предельного возраста состояния в запасе, установленного настоящим Законом.
Nevertheless, a recent study has found that in 18 of 29 European countries with active conscription programmes, applications for conscientious objector status could only be made prior to starting military service. Тем не менее, как показало недавно проведенное исследование, в 18 из 29 европейских стран, в которых действуют программы призыва на военную службу, заявления об отказе от несения военной службы по соображениям совести можно подавать только до начала военной службы.
Modify the regulation on conscription and organize it in a way consistent with the respect for human rights (Italy); 122.59 изменить порядок призыва на военную службу и проводить его в духе уважения прав человека (Италия);
Article 17 of the Military Service and Military Duty Act of 25 September 2010 stipulates that male citizens from 18 to 27 years of age who are not entitled to exemption or deferment of military service are subject to conscription. Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О воинской обязанности и военной службе" от 25 сентября 2010 года гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу.
The Committee notes that the Constitution provides for mandatory conscription in the event of emergency of "every man fit to bear arms", up to the completion of his 60th year, whereby a minimum age for conscription is not specified. Комитет отмечает, что Конституция предусматривает обязательный призыв в случае чрезвычайного положения "каждого мужчины, способного носить оружие" до достижения им 60-летнего возраста, тогда как минимальный возраст для призыва на военную службу не указывается.