Yemen is also seriously attempting to control and confiscate firearms. |
Йемен также предпринимает серьезные попытки по контролю над огнестрельным оружием и по его конфискации. |
Nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. |
В этом положении нет ничего такого, что позволило бы судебному органу вынести решение о конфискации средств производства какого-либо государства. |
Furthermore, a disarmament commission has been established and the national police have begun to scout for weapons and confiscate them from criminals. |
Кроме того, учреждена комиссия по разоружению, и национальная полиция приступила к отслеживанию оружия и его конфискации у преступников. |
Although the power to freeze, seize and confiscate transformed or converted property is not directly addressed, Section 24 of the Confiscation Act can be applied in these circumstances. |
Хотя право замораживать, арестовывать и конфисковывать преобразованное или присвоенное имущество прямым образом не предусмотрено, при наличии таких обстоятельств может применяться статья 24 Закона о конфискации. |
Yerkovich, however, indicates that he devised the concept after learning about asset forfeiture statutes that allowed law enforcement agencies to confiscate the property of drug dealers for official use. |
Еркович рассказывал, что создал концепцию сериала после изучения законодательных актов о конфискации имущества, которые позволяли правоохранительным органам конфисковать собственность наркоторговцев для служебного пользования. |
In recent years, it has mainly served at particular times to confiscate documents, recordings and emblems of international organizations calling for civil war or violence, whose publication would have been punishable under the article on racism. |
В последние годы оно было однажды использовано с целью конфискации документов, записей и эмблем международных организаций, призывающих к гражданской войне или насилию, публикация которых подлежала бы наказанию на основании статьи о расизме. |
In 2004, the Ministry had published instructions in that regard, and a special committee had been mandated to visit all the services and to confiscate any objects, such as clubs or handcuffs, which might be employed for torture. |
В 2004 году министерство издало соответствующую инструкцию, и специальной комиссии было поручено посетить все службы для конфискации предметов - дубинок, наручников и т.д., - которые могут быть использованы для пыток. |
Both in efforts to persuade civilians to surrender weapons voluntarily and in targeted searches to confiscate deliberately hidden weapons, July 2003 has been a fruitful month. |
Июль 2003 года был успешным месяцем как с точки зрения усилий, направленных на то, чтобы убедить гражданское население сдавать оружие добровольно, так и с точки зрения специальных обысков, проводимых с целью конфискации умышленно скрываемого оружия. |
As far as national measures to freeze, seize or confiscate assets in the context of criminal proceedings are concerned, the German Conviction Statistics do not show any cases of this nature in 2000, 2001, and 2002. |
Что касается мер по замораживанию, аресту и конфискации активов в рамках местного уголовного судопроизводства, то в соответствующих статистических данных Германии за 2000, 2001 и 2002 годы такие случаи не отмечаются. |
We must use the rich and detailed measures contained in the Palermo Convention to combat money laundering, to confiscate and seize criminal assets, to end bank secrecy, to carry out joint investigations, to protect witnesses, to exchange information and to provide mutual legal assistance. |
Мы должны использовать ценные и обстоятельные меры, которые содержатся в Палермской конвенции, для борьбы с отмыванием денег, конфискации и изъятия преступных активов, ликвидации банковской тайны, проведения совместных расследований, защиты свидетелей, обмена информацией и оказания взаимной правовой помощи. |
Its functions include adoption of measures to identify, trace, freeze, confiscate or seize proceeds derived from drug-related offences or property whose value corresponds to such proceeds. |
Его функции включают принятие мер по выявлению, отслеживанию, замораживанию, конфискации или аресту доходов от связанной с наркотиками преступной деятельности или имущества, приобретенного на эти доходы. |
The Group is verifying reports that certain FARDC elements used the suspension as a pretext to confiscate minerals, to levy illegal taxes on operators entering mining sites, or simply to take over mining sites. |
Группа проверяет сообщения о том, что некоторые элементы ВСДРК использовали временный запрет на деятельность горнорудного сектора в качестве предлога для конфискации минерального сырья, незаконного налогообложения операторов, работающих в районах добычи полезных ископаемых, или просто для захвата таких участков. |
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. |
Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов. |
While its underlying aim - namely, to prohibit States from expelling aliens in order to confiscate their property - was justified and deserved support, it could prove difficult in practice to determine a State's intentions. |
В то время как преимущественная цель статьи - а именно запретить государствам высылку иностранцев для целей конфискации имущества - вполне оправданна и заслуживает поддержки, то на практике может оказаться довольно сложным установить истинные намерения государства. |
A number of representatives reported on action taken to fight money-laundering and to confiscate the illegally obtained assets of traffickers and on action taken to fight money-laundering. |
Ряд представителей сообщили о принятых мерах по борьбе с отмыванием денежных средств и конфискации незаконно приобретенных активов наркоторговцев. |
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. |
В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств. |
The Tribunal observed that a decision to confiscate eliminated the provisional character of the detention of the vessel and rendered the procedure for its prompt release without object. |
Трибунал заметил, что в результате решения о конфискации задержание судна лишается своего временного характера, а процедура незамедлительного освобождения - своего объекта. |
This working paper also provides information on UNODC technical assistance programmes to assist Member States in strengthening the capacity of relevant authorities and institutions in order to effectively detect, investigate and prosecute money-laundering cases and confiscate illicit proceeds. |
В настоящем рабочем документе содержится также информация о программах технической помощи ЮНОДК, призванных помочь государствам-членам укрепить потенциал соответствующих органов и учреждений в целях эффективного выявления, расследования и судебного преследования по делам, связанным с отмыванием денег, и конфискации незаконных доходов. |
The objective of the joint investigation team is to investigate and prosecute organizers, financiers and negotiators; where possible, to seize and confiscate the financial assets of these suspects; and to initiate and encourage judicial co-operation in this area with regional and national authorities in Somalia. |
Задача Группы состоит в расследовании дел и судебном преследовании организаторов и спонсоров пиратской деятельности, а также посредников в переговорах; по возможности, реквизиции и конфискации финансовых средств таких подозреваемых, а также налаживании и развитии судебного сотрудничества в этой области с региональными и национальными властями Сомали. |
UNODC is working with Member States to enhance their capacities to identify and confiscate illicit assets, through the development of asset forfeiture legislation and the enhancement of practitioners' skills and networking. |
ЮНОДК работает совместно с государствами-членами над повышением их потенциала в деле выявления и конфискации незаконных активов путем развития законодательства, касающегося конфискации активов, и совершенствования навыков практических работников и сетевого взаимодействия. |
The complementarity between the provisions of the Convention on asset recovery and mutual legal assistance is of particular importance, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate them. |
Взаимодополняющий характер положений Конвенции о возвращении активов и взаимной правовой помощи имеет особое значение, поскольку преступники часто стремятся сокрыть свои незаконно полученные доходы в нескольких юрисдикциях, с тем чтобы воспрепятствовать усилиям правоохранительных органов по установлению местонахождения, аресту и в конечном итоге конфискации этих доходов. |
According to a study commissioned by the European Parliament, there is a comprehensive European Union regulatory framework to identify, trace, seize and confiscate proceeds of organized crime in the European Union. |
По данным исследования, проведенного по заказу Европейского парламента, в Европейском союзе имеется всеобъемлющая нормативно-правовая база для выявления, отслеживания, ареста и конфискации доходов от организованной преступной деятельности на территории Европейского союза. |
KFOR continued its activities along the borders with the former Yugoslav Republic of Macedonia and with Albania to confiscate weapons, deter smuggling, detain persons illegally crossing the borders, and deter others attempting to enter the province. |
СДК продолжали проведение своих операций вдоль границы с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией в целях конфискации вооружений, предотвращения контрабанды, задержания лиц, незаконно пересекающих границу, а также с тем чтобы воспрепятствовать пересечению границы другими лицами с целью проникновения в край. |
It may decide to confiscate any of the property of a convicted person if it is established that such property is actually a resource intended to be spent on the relevant associations, entities, organizations or branches. |
Он может принять решение о конфискации любого имущества осужденного, если установит, что такое имущество практически является ресурсом, который может быть использован в интересах соответствующих объединений, субъектов, организаций или отделений. |
They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. |
Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами. |