Failure to prosecute traffickers and to confiscate their illegal proceeds marks a failure by the State in this obligation. | Неспособность наказать преступников и конфисковать их доходы, полученные незаконным путем, означает невыполнение государством данного обязательства. |
Once, in a violation of international law, the Bavarian Revolutionary Government attempted to confiscate the Nunciature's car at gunpoint. | Однажды, в нарушение международного права, баварское революционное правительство попыталось конфисковать автомобиль нунциатуры под дулом пистолета. |
Regulation 84(2)(d) grants authority to enter into premises in which there is cause to believe that there is such property or documents relating to such property, and to confiscate them. | Положение 84(2)(d) дает право входить в помещение, если имеются основания полагать, что там находится имущество или документы, относящиеся к такому имуществу, и конфисковать их. |
Maybe he helped to confiscate it. | Он мог конфисковать её. |
To confiscate as much as a hundred thousand bales of cotton from the plantations along the Red River. | Конфисковать около 100000 кип хлопка с плантаций на Ред-Ривер. |
We applaud their efforts to restore order and confiscate illicit weapons in difficult circumstances. | Мы высоко оцениваем их усилия по восстановлению порядка и конфискации незаконного оружия, которые им приходится осуществлять в сложных условиях. |
More efforts to freeze and confiscate traffickers' proceeds were needed. | Нужно активизировать усилия по замораживанию и конфискации доходов торговцев людьми. |
This route would surround the Salesian Nuns Convent and Primary School from three sides, confiscate most of the convent's lands, and separate landowners from their private property. | По этому маршруту стена окружит с трех сторон Салезианский женский монастырь и начальную школу, приведет к конфискации большей части монастырских земель и отрежет землевладельцев от их частной собственности. |
While its underlying aim - namely, to prohibit States from expelling aliens in order to confiscate their property - was justified and deserved support, it could prove difficult in practice to determine a State's intentions. | В то время как преимущественная цель статьи - а именно запретить государствам высылку иностранцев для целей конфискации имущества - вполне оправданна и заслуживает поддержки, то на практике может оказаться довольно сложным установить истинные намерения государства. |
Participants highlighted the benefits of recovering criminal assets and addressed the need for asset-sharing arrangements between States cooperating to confiscate the proceeds of crime. | Участники подчеркнули преимущества, связанные с возвратом активов, полученных преступным путем, и указали на необходимость заключения договоренностей об обмене активами между государствами, осуществляющими сотрудничество в целях конфискации доходов от преступной деятельности. |
To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. | Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками. |
KFOR troops continue to uncover and to confiscate caches of weapons throughout the area of operations on a regular basis. | Военнослужащие СДК на регулярной основе продолжают обнаруживать и конфисковывать тайные склады оружия во всем районе своей деятельности. |
At the same time, the national police continued to conduct search and cordon operations to confiscate illegal arms. | В то же время национальная полиция продолжала проводить поисковые операции и конфисковывать незаконное оружие. |
Under subparagraph 2 (c) of the same article, the Prosecutor General is authorized to confiscate funds which are under preventive seizure if it is established that an offence has been committed. | Согласно подпункту 2(c) той же статьи, Генеральный прокурор уполномочен конфисковывать средства, арестованные в превентивном порядке, если будет установлено, что при этом было совершено нарушение закона. |
22/1997), Narcotics, and Crime on Money Laundering, the Police is the authority responsible to confiscate assets resulting from psychotropic, narcotics, and money laundering crimes. | В соответствии с индонезийским Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о психотропных веществах, Законом о наркотиках и Законом об уголовной ответственности за отмывание денег полиции предоставлено право конфисковывать средства, приобретенные в результате совершения преступлений с психотропными веществами и наркотиками и отмыванием денег. |
It urged Governments to take all necessary measures to protect migrant workers from such practices and to prohibit and punish those who confiscate passports belonging to migrant workers, in particular migrant domestic workers. | Она настоятельно призвала правительства принять все необходимые меры для защиты трудящихся-мигрантов, а также запретить конфискацию паспортов, принадлежащих трудящимся-мигрантам, в частности домашней прислуги из числа мигрантов, и наказывать лиц, виновных в совершении таких деяний. |
The meeting agreed that the legislators should consider incorporating the relevant provision when revising the Lithuanian legislation in the future, so that the enforcement bodies and courts had full authority to arrest, confiscate and destroy the counterfeit and pirated goods. | Участники совещания согласились с тем, что законодательным органам следует рассмотреть возможность инкорпорирования соответствующего положения при пересмотре литовского законодательства в будущем, с тем чтобы правоохранительные органы и суды имели полное право на арест, конфискацию и уничтожение контрафактных и пиратских товаров. |
EACC has the power to prosecute corruption crimes and confiscate money and wealth obtained corruptly. | КЭБК располагает полномочиями на расследование правонарушений, связанных с коррупцией, и конфискацию добытых коррупционными способами денежных средств и материальных ценностей. |
Further, the Act does not authorize FICAC to seize and confiscate assets, and this authority is currently exercised by the DPP. | Кроме того, было отмечено, что данный закон не наделяет НКФБК полномочиями на арест и конфискацию имущества - эти полномочия вправе осуществлять лишь Директор государственного обвинения. |
In addition, recent developments in many national laws reflect an expansion of the powers to confiscate proceeds of crime in order to reduce the potential activities of organized crime structures. | Кроме того, изменения, в последнее время внесенные в законы многих государств, указывают на расширение полномочий производить конфискацию доходов от преступлений с целью сокращения масштабов потенциальной деятельности организованных преступных структур. |
General Aideed issued a decree on 16 August in which he promised to confiscate weapons, and declared his goal to ensure free and fair elections within three years. | Генерал Айдид обнародовал 16 августа декрет, в котором обещал изъять оружие и заявил, что его цель - обеспечить свободные и справедливые выборы в течение трехлетнего периода. |
"Confiscate the napalm, C-4 and all." | "Изъять напалм, Ц-4 и все остальное". |
Sorry, ma'am, I'll have to confiscate your artificial kneecap. | Простите, мэм, я вынужден изъять у вас искусственное колено. |
Djibouti judicial authorities decided to confiscate his passport. | Судебные органы Джибути решили изъять у него паспорт. |
Where's the stuff you confiscate? | Что ты смог изъять? |
Serbian police continued to loot or confiscate the property of ethnic Albanians in Kosova and to raid Albanian houses under various pretexts. | Сербская полиция по-прежнему занимается разграблением или конфискацией имущества этнических албанцев в Косове и под разными предлогами вторгается в дома албанцев. |
To force the dispersion and arrest of a group of persons who created and are creating the mass disorder as well as those who committed and are committing actions of violence, and to confiscate their arms and technical devices. | Принудительное рассеивание и арест групп лиц, организовавших и организующих массовые беспорядки, а также тех, кто совершил и совершает акты насилия с конфискацией их оружия и технических средств. |
It says the UN will disarm the militia, confiscate guns, establish order. | В них прописано, что ООН будет заниматься развооружением местной полиции, конфискацией винтовок, наведением порядка. |
At the same time, UNMIL continued to confiscate weapons, including during checkpoint and search-and-seizure operations. | В то же время МООНЛ продолжала заниматься конфискацией оружия, в том числе в ходе операций на блокпостах и операций по поиску и конфискации. |
The Mission appreciates the steps taken by the Ministry of the Interior, involving action at the national level to control arms possession and confiscate weapons that have not been registered legally, although it considers them grossly inadequate given the scale of the problem. | Миссия высоко оценивает меры, принимаемые министерством внутренних дел и заключающиеся в осуществлении на национальном уровне мероприятий по контролю за владением оружием и конфискацией незарегистрированного оружия, хотя она считает, что ввиду масштабов этой проблемы, этих мер явно недостаточно. |
They would also come and confiscate articles from the household, like a car or a television set. | Проводится также конфискация семейного имущества, например машины или телевизора. |
The National Fraud and Anti-Corruption Directorate, under the Crimes Division of the Police, informed the reviewers that they currently only freeze, seize and confiscate money (i.e. accounts of suspected persons). | Национальное управление по борьбе с мошенничеством и коррупцией, входящее в состав криминального отдела полиции, сообщило экспертам, проводившим обзор, что в данное время производятся лишь "замораживание", арест и конфискация денежных средств (т.е. счетов лиц, подозреваемых в совершении правонарушений). |
Can the UK confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? | Допускается ли в Соединенном Королевстве конфискация доходов от преступной деятельности без предварительного вынесения обвинительного приговора преступнику? |
Convinced also that one of the most effective ways to combat organized crime is to trace, detect, freeze and confiscate the assets of criminal groups in order to undermine their structure, | будучи убежден также в том, что одним из наиболее эффективных методов борьбы с организованной преступностью является отслеживание, выявление, замораживание и конфискация активов преступных групп в целях разрушения их структуры, |
The confiscation of the equivalent amount is foreseen if it is not possible to confiscate the proceeds of crime. | Если конфисковать преступные доходы невозможно, предусматривается конфискация эквивалента их стоимости. |
The police came to the shelter later that day to confiscate the passports of the author and her children at the request of the author's husband, who was afraid that the author would leave the country with the children. | Полиция приехала в приют позднее в тот же день для изъятия паспортов автора и ее детей по просьбе мужа автора, который опасался, что автор уедет из страны с детьми. |
In addition, articles 18 and 19 of the Suppression of Money-Laundering Act permit, within the framework of international judicial cooperation, the adoption of such legal measures as are necessary to trace, freeze and confiscate laundered funds or the proceeds therefrom. | Кроме того, статьи 18 и 19 Закона о борьбе с отмыванием денег разрешают принимать в рамках взаимной международной судебной помощи юридические меры, необходимые для поиска, замораживания и изъятия активов, образовавшихся в результате операций по отмыванию денег, или доходов, полученных от этих активов. |
Procedures to identify, seize and confiscate goods and assets derived from crime | Процедуры выявления, изъятия и конфискации товаров и активов, полученных в результате преступной деятельности |
More States need to implement their legislation against money-laundering, in order to freeze, seize and confiscate the assets of criminal groups. | Государствам надлежит привести в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, чтобы обеспечить возможность замораживания, изъятия и конфискации активов преступных групп. |
The Mission reiterates its positive assessment of the measures taken by the Ministry of the Interior, such as the revocation of licences to carry weapons that were being used illegally and the expansion of police operations to confiscate weapons which are illegally in the possession of private individuals. | Миссия вновь отдает должное принятым министерством внутренних дел мерам по изъятию незаконно используемых разрешений на ношение оружия и разъяснению среди оперативных работников полиции важности изъятия незаконно хранящегося у частных лиц оружия. |