| Caffrey, I should fine you and confiscate the dairy. | Кэфри я должна тебя оштрафовать и конфисковать продукт. |
| If you're going to confiscate this, know one thing. | Если вы собираетесь это конфисковать, то знайте одно: |
| Regulation 84(2)(d) grants authority to enter into premises in which there is cause to believe that there is such property or documents relating to such property, and to confiscate them. | Положение 84(2)(d) дает право входить в помещение, если имеются основания полагать, что там находится имущество или документы, относящиеся к такому имуществу, и конфисковать их. |
| I'll have to confiscate it. | Мне придется конфисковать его. |
| The MTA will confiscate your camera. | Управление городского транспорта может конфисковать Ваш фотоаппарат . |
| The court may order to confiscate unauthorized copies of the performance. | Суд может издать распоряжение о конфискации незаконных копий исполнений. |
| More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. | Следует акцентировать внимание на организаторах преступлений, в том числе на замораживании и конфискации их активов. |
| States should have the ability and capacity to trace, freeze and confiscate proceeds of crime and afford the widest range of cooperation possible. | Государства должны располагать возможностями и потенциалом для отслеживания, замораживания и конфискации доходов от преступной деятельности и оказывать друг другу максимально широкое содействие. |
| Various international partners raised concerns in relation to the Government's continued use of national security laws to arbitrarily close newspapers, arrest journalists and confiscate publications. | Различные международные партнеры выразили озабоченность в связи с тем, что правительство продолжает использовать законы в области национальной безопасности для произвольного закрытия газет, ареста журналистов и конфискации публикаций. |
| For example, the International Centre for Asset Recovery at the Basel Institute on Governance in Switzerland assists authorities in enhancing their capacities to seize, confiscate and recover the proceeds of corruption and money-laundering. | Например, Международный центр по возвращению активов при Базельском институте управления в Швейцарии содействует органам власти в укреплении их возможностей по обеспечению ареста, конфискации и возвращения доходов от коррупции и отмывания денег. |
| In this case the Supreme Court decided that the United States may (with limited exceptions) take or confiscate the land or property of an Indian tribe without due process of law and without paying just compensation. | В этом деле Верховный суд постановил, что Соединенные Штаты могут (с ограниченными исключениями) отбирать или конфисковывать землю или собственность любого индейского племени, не прибегая к надлежащему процессу в соответствии с законом и не выплачивая справедливой компенсации. |
| The success of that effort would depend to a large extent on how the Office and the international community were able to develop a mechanism for information-sharing and establish legal instruments to combat fraudulent transactions and confiscate the assets of offenders. | Успех этих усилий будет в значительной степени зависеть от того, насколько Управлению и международному сообществу удастся разработать механизм для обмена информацией и разработать юридические документы, позволяющие вести борьбу с незаконными операциями и конфисковывать активы правонарушителей. |
| Special Recommendation IX, which took effect in October 2004, calls on countries to set cross-border currency reporting requirements and confiscate funds transported in violation of such requirements, including funds related to terrorist financing and money laundering. | Специальная рекомендация IX, вступившая в силу в октябре 2004 года, призывает страны устанавливать требования относительно отчетности о международных переводах средств и конфисковывать средства, переведенные в нарушение таких требований, включая средства, имеющие отношение к финансированию терроризма и отмыванию денег. |
| Many speakers reported on legislative steps taken to create powers to confiscate and seize the proceeds of crime derived from corruption-related acts, including measures aiming at lifting bank secrecy. | Многие ораторы сообщили о законодательных мерах, принятых с целью наделить соответствующие органы полномочиями конфисковывать и арестовывать доходы от преступлений, полученные в результате связанных с коррупцией деяний, в том числе о мерах, направленных на отмену действия положений о защите банковской тайны. |
| 22/1997), Narcotics, and Crime on Money Laundering, the Police is the authority responsible to confiscate assets resulting from psychotropic, narcotics, and money laundering crimes. | В соответствии с индонезийским Уголовно-процессуальным кодексом и Законом о психотропных веществах, Законом о наркотиках и Законом об уголовной ответственности за отмывание денег полиции предоставлено право конфисковывать средства, приобретенные в результате совершения преступлений с психотропными веществами и наркотиками и отмыванием денег. |
| We must collect, confiscate and destroy surplus small arms. | Мы должны осуществлять сбор, конфискацию и уничтожение избыточного стрелкового оружия. |
| It also requested information on what measures had been adopted to promote a free and democratic political participation, including to confiscate firearms among the civilian population to avoid violent incidents such as those that occurred during the last elections. | Она также запросила информацию о мерах, принятых для содействия свободному и демократическому политическому участию, включая конфискацию огнестрельного оружия у гражданского населения для предотвращения связанных с насилием инцидентов, подобных тем, которые имели место в ходе прошлых выборов. |
| The meeting agreed that the legislators should consider incorporating the relevant provision when revising the Lithuanian legislation in the future, so that the enforcement bodies and courts had full authority to arrest, confiscate and destroy the counterfeit and pirated goods. | Участники совещания согласились с тем, что законодательным органам следует рассмотреть возможность инкорпорирования соответствующего положения при пересмотре литовского законодательства в будущем, с тем чтобы правоохранительные органы и суды имели полное право на арест, конфискацию и уничтожение контрафактных и пиратских товаров. |
| Further, the Act does not authorize FICAC to seize and confiscate assets, and this authority is currently exercised by the DPP. | Кроме того, было отмечено, что данный закон не наделяет НКФБК полномочиями на арест и конфискацию имущества - эти полномочия вправе осуществлять лишь Директор государственного обвинения. |
| With regard to asset confiscation and forfeiture, the reviewing States parties recommend that Fiji consider including FICAC as an agency authorized under the Proceeds of Crimes Act to seize and confiscate assets, as this authority is currently exercised by the DPP. | В связи с вопросом об аресте и конфискации имущества проводившие обзор государства-участники рекомендовали Фиджи рассмотреть возможность включения НКФБК в число органов, уполномоченных производить арест и конфискацию согласно Закону о доходах от преступлений, который в настоящее время наделяет таким правом лишь Директора государственного обвинения. |
| The Prime Minister shall confiscate all government vehicles assigned to ministers who intend to continue boycotting the Council of Ministers. | премьер-министр должен будет изъять служебные машины, закрепленные за теми министрами, которые хотят продолжать бойкотировать совет министров; |
| Sorry, ma'am, I'll have to confiscate your artificial kneecap. | Простите, мэм, я вынужден изъять у вас искусственное колено. |
| Djibouti judicial authorities decided to confiscate his passport. | Судебные органы Джибути решили изъять у него паспорт. |
| Such activities are prohibited by law and are serious crimes, so that the judicial authorities may take the measures necessary to prevent them and may freeze any funds associated with them or take possession of them, prevent their use or even confiscate them. | Такая деятельность запрещена законом и представляет собой серьезные преступления, в связи с чем судебные власти могут принимать меры, необходимые для ее предотвращения, и могут заморозить любые средства, связанные с этой деятельностью, или изъять эти средства, воспрепятствовать их использованию или даже конфисковать их. |
| Where's the stuff you confiscate? | Что ты смог изъять? |
| Throughout the period, KFOR troops continued to uncover and confiscate caches of weapons, ammunition and explosives. | На протяжении всего этого периода военнослужащие СДК продолжали заниматься выявлением тайных складов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и конфискацией их содержимого. |
| Serbian police continued to loot or confiscate the property of ethnic Albanians in Kosova and to raid Albanian houses under various pretexts. | Сербская полиция по-прежнему занимается разграблением или конфискацией имущества этнических албанцев в Косове и под разными предлогами вторгается в дома албанцев. |
| We support in particular their coordinated law-enforcement actions through the mechanism of the Political Violence Task Force and the joint security operations to combat trafficking in, and to confiscate, illegal weapons. | Мы поддерживаем, в частности, их скоординированные действия по обеспечению соблюдения законов по линии механизма Целевой группы по борьбе с насилием по политическим мотивам и совместные операции по обеспечению безопасности в целях борьбы с незаконным оборотом оружия и конфискацией незаконно приобретенного оружия. |
| To force the dispersion and arrest of a group of persons who created and are creating the mass disorder as well as those who committed and are committing actions of violence, and to confiscate their arms and technical devices. | Принудительное рассеивание и арест групп лиц, организовавших и организующих массовые беспорядки, а также тех, кто совершил и совершает акты насилия с конфискацией их оружия и технических средств. |
| The Mission appreciates the steps taken by the Ministry of the Interior, involving action at the national level to control arms possession and confiscate weapons that have not been registered legally, although it considers them grossly inadequate given the scale of the problem. | Миссия высоко оценивает меры, принимаемые министерством внутренних дел и заключающиеся в осуществлении на национальном уровне мероприятий по контролю за владением оружием и конфискацией незарегистрированного оружия, хотя она считает, что ввиду масштабов этой проблемы, этих мер явно недостаточно. |
| It is also possible to confiscate infringing goods, property of an offender and, in addition, initiate a civil law case against him. | Возможна конфискация контрафактных товаров, имущества правонарушителя и, кроме того, возбуждение против него гражданского иска. |
| The National Fraud and Anti-Corruption Directorate, under the Crimes Division of the Police, informed the reviewers that they currently only freeze, seize and confiscate money (i.e. accounts of suspected persons). | Национальное управление по борьбе с мошенничеством и коррупцией, входящее в состав криминального отдела полиции, сообщило экспертам, проводившим обзор, что в данное время производятся лишь "замораживание", арест и конфискация денежных средств (т.е. счетов лиц, подозреваемых в совершении правонарушений). |
| Can the UK confiscate the proceeds of a crime without first obtaining the conviction of the perpetrator? | Допускается ли в Соединенном Королевстве конфискация доходов от преступной деятельности без предварительного вынесения обвинительного приговора преступнику? |
| Equally it is possible to forfeit or confiscate the property of a person who has been convicted of an unlawful act where the property is shown to be proceeds of crime. | Кроме того, допускается изъятие или конфискация имущества лица, которое обвиняется в совершении противоправного деяния, когда доказано, что имущество нажито преступным путем. |
| The confiscation of the equivalent amount is foreseen if it is not possible to confiscate the proceeds of crime. | Если конфисковать преступные доходы невозможно, предусматривается конфискация эквивалента их стоимости. |
| The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the positive legislative developments in Qatar that had made it illegal for sponsors to confiscate passports. | Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал принятые Катаром позитивные законодательные меры о признании незаконности изъятия спонсорами паспортов. |
| In addition, articles 18 and 19 of the Suppression of Money-Laundering Act permit, within the framework of international judicial cooperation, the adoption of such legal measures as are necessary to trace, freeze and confiscate laundered funds or the proceeds therefrom. | Кроме того, статьи 18 и 19 Закона о борьбе с отмыванием денег разрешают принимать в рамках взаимной международной судебной помощи юридические меры, необходимые для поиска, замораживания и изъятия активов, образовавшихся в результате операций по отмыванию денег, или доходов, полученных от этих активов. |
| Procedures to identify, seize and confiscate goods and assets derived from crime | Процедуры выявления, изъятия и конфискации товаров и активов, полученных в результате преступной деятельности |
| We must use the rich and detailed measures contained in the Palermo Convention to combat money laundering, to confiscate and seize criminal assets, to end bank secrecy, to carry out joint investigations, to protect witnesses, to exchange information and to provide mutual legal assistance. | Мы должны использовать ценные и обстоятельные меры, которые содержатся в Палермской конвенции, для борьбы с отмыванием денег, конфискации и изъятия преступных активов, ликвидации банковской тайны, проведения совместных расследований, защиты свидетелей, обмена информацией и оказания взаимной правовой помощи. |
| Criminal penalties (fines and imprisonment) shall be applicable in cases of disregard of the rules set out above, without prejudice to measures to confiscate, auction or deactivate seized weapons and munitions, withdraw permits that have been issued or suspend administrative declarations. | уголовное наказание (штрафы и лишение свободы) за несоблюдение вышеизложенных правил, без ущерба для принятия мер по конфискации, продаже с аукциона и удалению с территории государства задержанных оружия и боеприпасов, а также для изъятия предоставленных разрешений или приостановки действия административных постановлений. |