| Whenever it was necessary to confiscate private land for the purposes of national development, the owners did of course receive compensation. | Когда возникает необходимость в конфискации частных угодий для целей обеспечения национального развития, их владельцам неизменно выплачивается компенсация. |
| More efforts to freeze and confiscate traffickers' proceeds were needed. | Нужно активизировать усилия по замораживанию и конфискации доходов торговцев людьми. |
| On all of these occasions, UNIFIL informed the LAF, who took prompt action either to confiscate or destroy the materials. | Каждый раз ВСООНЛ информировали ЛВС, которые незамедлительно принимали меры либо по конфискации, либо по уничтожению указанных материалов. |
| Throughout the provinces, the police continued to conduct house-to-house searches and cordon operations to confiscate illegal arms. | В провинциях полиция продолжала проводить в домах повальные обыски и формировать оцепления в целях конфискации незаконного оружия. |
| In addition to other requirements aimed at attacking corruption, the instrument requires the cooperation of its members in efforts to freeze, confiscate and return stolen assets. | Помимо других требований, направленных на борьбу с коррупцией, этот документ требует сотрудничества между его участниками в усилиях по замораживанию, конфискации и возвращению украденных активов. |
| Implementing cash disclosure systems and maintaining the authority to confiscate funds related to terrorist financing; | внедрения систем декларирования наличности и сохранения права конфискации денежных средств, используемых для финансирования терроризма; |
| Measures to trace, seize, freeze and confiscate proceeds | Меры по отслеживанию, изъятию, замораживанию и конфискации доходов |
| In response to an increase in armed robberies, bomb threats and the use of explosive devices, the Kosovo police conducted several operations to confiscate illegal weaponry. | В ответ на увеличение числа вооруженных ограблений, угроз подрыва бомб и случаев применения взрывных устройств полиция Косово провела несколько операций по конфискации незаконного оружия. |
| Soldiers at checkpoints regularly conduct arbitrary arrests, confiscate food and other basic supplies, and prevent sick and wounded persons from seeking medical attention. | Солдаты на контрольно-пропускных пунктах регулярно прибегают к произвольным арестам, конфискации продовольствия и других предметов первой необходимости и препятствуют получению медицинской помощи больными и ранеными. |
| For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. | Например, для выявления и конфискации доходов от преступной деятельности может потребоваться информация от налоговых органов, что в свою очередь обусловит необходимость установления сотрудничества между налоговыми и правоохранительными органами. |
| Several speakers noted the links between illicit financial flows and transnational organized crime, stressing the importance of continuing and strengthening efforts to combat money-laundering and to confiscate and recover the proceeds of crime. | Несколько выступавших отметили взаимосвязь между незаконными финансовыми потоками и транснациональной организованной преступностью, подчеркнув важность продолжения и расширения усилий по борьбе с отмыванием денег и конфискации и возвращению доходов от преступной деятельности. |
| REFCO supported the exchange of information required to confiscate his property; | РЕФКО оказывала поддержку обмену информацией, требовавшейся для конфискации имущества; |
| Procedures to identify, seize and confiscate goods and assets derived from crime | Процедуры выявления, изъятия и конфискации товаров и активов, полученных в результате преступной деятельности |
| This convention provides for measures to be taken to confiscate instruments and products or goods the value of which represents an economic advantage obtained from criminal offences. | Конвенция предусматривает меры по конфискации орудий и доходов или имущества, стоимость которых соразмерна экономической выгоде, полученной от уголовных правонарушений. |
| He was still Prefect at the beginning of 400, when he received the order to confiscate the properties of Eutropius and destroy his statues. | Он все ещё был префектом в начале 400 года, когда получил распоряжение о конфискации имущества Евтропия и уничтожении его статуй. |
| (a) Unlawfully taking measures to seal, hold, freeze or confiscate property; | а) незаконно приняли меры для опечатывания, удержания, блокирования или конфискации имущества; |
| The Secretary-General and Member States should establish a joint mechanism to retrieve stolen money or confiscate property acquired with stolen money. | Генеральному секретарю и государствам-членам следует создать совместный механизм отыскания похищенных средств или конфискации собственности, приобретенной за счет похищенных средств. |
| In line with the mandate of our heads of State, we should design mechanisms to collect, confiscate and destroy surplus small weapons. | В соответствии с мандатом, полученным от глав наших государств, мы должны создать механизмы для сбора, конфискации и уничтожения излишков стрелкового оружия. |
| Anti-money-laundering The fight against money-laundering and the financing of terrorism requires effective national institutions and international cooperation to detect, seize and confiscate illicit assets. | Борьба с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма требует создания эффективных национальных институтов и налаживания международного сотрудничества с целью выявления, ареста и конфискации незаконных активов. |
| More States need to implement their legislation against money-laundering, in order to freeze, seize and confiscate the assets of criminal groups. | Государствам надлежит привести в действие национальное законодательство о борьбе с отмыванием денег, чтобы обеспечить возможность замораживания, изъятия и конфискации активов преступных групп. |
| As for the possibility to confiscate the infringer's personal property the representative of the Ministry of Interior noted that Articles dealing with intellectual property did not include such sanctions. | Что касается возможности конфискации личного имущества нарушителя, то, как отметил представитель министерства внутренних дел, статьи, касающиеся интеллектуальной собственности, не предусматривают таких санкций. |
| States should be required to assume powers to freeze and confiscate proceeds and instrumentalities of appropriate serious crimes, regardless of whether the predicate offence is organized or transnational. | Государствам следует взять на себя полномочия по замораживанию и конфискации доходов и инструментов соответствующих тяжких преступлений, независимо от того, является ли основное правонарушение организованным или транснациональным. |
| Other speakers reported on their efforts to curb the financial basis of criminal groups by enacting new legislation to seize and confiscate the proceeds of crime. | Другие выступавшие сообщили о своих усилиях по ликвидации финансовой основы преступных групп путем принятия нового законодательства об аресте и конфискации доходов от преступлений. |
| Netherlands legislation also has ample provision to confiscate illegal profits. | Законодательство Нидерландов содержит подробный свод положений о конфискации незаконных доходов; |
| In other cases, law enforcement authorities may lack the expertise, training and resources to conduct financial investigations to freeze and confiscate such assets. | В других случаях правоохранительным органам может не хватать опыта, профессиональной подготовки и ресурсов для проведения финансовых расследований с целью замораживания и конфискации таких активов. |