Provisions conferring jurisdiction on the Tribunal are also being included in bilateral agreements related to law of the sea matters. |
Положения, которые наделяют Трибунал судебными полномочиями, также включаются в двусторонние соглашения, касающиеся вопросов морского права. |
Further, the FFM report recommended that countries with laws conferring universal jurisdiction on national criminal courts pursue investigation, detention and indictment of alleged perpetrators, as appropriate. |
Кроме того, в докладе Миссии по установлению фактов содержится рекомендация о проведении странами, законы которых наделяют национальные уголовные суды универсальной юрисдикцией уголовных расследований, задержания и осуждения, в соответствующих случаях, возможных виновных лиц. |
The limited disclosure scheme in paragraphs (2) and (3) does not preclude the application of other statutes in the enacting State, conferring on the public at large a general right to obtain access to Government records, to certain parts of the record. |
Процедура ограниченного раскрытия информации, указанная в пунктах 2 и 3, не исключает возможности применения в государстве, принимающем Типовой закон, к определенным частям отчета других законов, которые наделяют общественность общим правом доступа к правительственным документам. |