An annulment founded on a purely procedural error cannot confer that right. |
Отмена на основании простого процессуального нарушения не может давать такое право. |
The process underlying the formulation of the debt workout mechanism benefits from an inclusive approach that will also confer substantive legitimacy to any existing proposal in line with the normative characteristics identified by the process. |
Процесс, лежащий в основе разработки механизма урегулирования задолженности, пользуется преимуществами всеохватного подхода, который будет также давать значительную степень легитимности любому существующему предложению, соответствующему нормативным характеристикам, определенным в ходе этого процесса. |
It was also thought that the roots may confer an advantage when the palm is growing on a slope, but no evidence has been found that this is the case. |
Было также высказано мнение, что такие корни могут давать преимущество пальме, когда она растет на склоне, но никаких доказательств этого не было обнаружено. |
Indeed, most of these facilities are civilian in nature; in order for an attack to be legitimate, the destruction of the site must confer a definitive military advantage, for example a petroleum refinery which provides fuel to the military. |
Фактически большинство из этих объектов являются гражданскими по характеру; для того чтобы нападение было законным, разрушение такого объекта должно давать явное военное преимущество; примером может служить нефтеперерабатывающий завод, производящий топливо для военных целей. |
Upper secondary adult education should confer knowledge and skills equal to those conferred by youth education at upper secondary level. |
Полные средние школы для взрослых должны давать такие же знания и навыки, как и аналогичные школы для молодежи. |
The agreement uses four criteria to determine the existence of a subsidy: It should be a financial contribution; It should be a contribution from a Government body; It should confer a benefit; It should be specific. |
В соглашении предусмотрены четыре критерия для определения факта существования субсидии: должно иметь место финансовое содействие; такое содействие должно оказываться правительственным органом; оно должно давать определенную льготу; оно должно носить специфический характер. |
It should confer a benefit; |
оно должно давать определенную льготу; |
But they may lead to many of the benefits that multilateral negotiations confer. |
Однако они могут давать и многие выгоды, связанные с проведением многосторонних переговоров. |