If there is to be a concentration on consumption, the SPD capabilities in place would allow regions and countries to update their product specifications and commence data collection in less than a year's time once the decision is made. |
Если усилия будут сосредоточены на потреблении, то имеющиеся возможности в плане структурированного описания продуктов позволят регионам и странам обновить свои спецификации продуктов и начать сбор данных по истечении менее одного года с момента принятия решения. |
And you can see how focused the surgeons are, how much concentration it takes. |
И вы видите, как сосредоточены хирурги, здесь требуется максимальная концентрация. |
Low coverage is also due to the concentration of the civil registration and vital statistics in urban centres, leaving out rural areas where the great majority of people live. |
Неадекватность данных органов регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения объясняется также тем, что они сосредоточены главным образом в городах, а не в сельской местности, где живет подавляющее большинство населения. |
Only about one third of the total number of apprentices are girls, with a very strong concentration on a few apprenticed trades. |
Только около одной трети из общего количества лиц, проходящих ученичество, составляют девушки, которые преимущественно сосредоточены на курсах по обучению немногим профессиям. |
The concentration of ownership of media outlets in a few hands was another of the obstacles that the Special Rapporteur was able to study during his visit. |
Тот факт, что средства массовой информации сосредоточены в руках лишь нескольких лиц, является еще одним из препятствий, которое Специальный докладчик смог констатировать во время своего посещения. |
The heavy concentration of FDI in extractive industries raises concerns with regard to the impact on employment and poverty reduction as well as potential adverse effects on the environment. |
Тот факт, что прямые иностранные инвестиции в значительной степени сосредоточены в добывающих отраслях, вызывает озабоченность в связи с воздействием на занятость и сокращение масштабов нищеты, а также потенциальным неблагоприятным воздействием на окружающую среду. |
FDI continues to be concentrated in a few of the largest middle-income countries, although the degree of concentration has declined somewhat over the past few years. |
Прямые иностранные инвестиции по-прежнему сосредоточены в относительно небольшом числе крупнейших стран со средним доходом, хотя в последние несколько лет степень их концентрации несколько снизилась. |
In aspects which were specific to the United Nations, the evaluation of cooperation programmes acknowledged the relevance of areas of concentration to countries' development priorities, although there had been some shortcomings at the implementation stage. |
Что касается специфических аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, то при оценке программ сотрудничества было признано, что области, на которых сосредоточены основные усилия Организации, соответствуют приоритетам стран в области развития, хотя на стадии осуществления имелись определенные недостатки. |
Four areas of concentration (smallholder agriculture; micro- and small-scale enterprise; social services development; and management for development, including governance) benefit from 94 per cent of IPF resources against a planned target of 88 per cent. |
Четыре области, в которых сосредоточены усилия (мелкое земледелие; микро- и мелкие предприятия; развитие сферы социальных услуг; и руководство процессом развития, включая систему управления), получают 94 процента ресурсов по линии ОПЗ по сравнению с запланированным показателем в 88 процентов. |
The new goals focus on developing key learning skills such as listening, speaking, persistence, concentration and cooperation as well as developing early literacy and numeracy. |
Новые цели будут сосредоточены на развитии таких основных навыков, как слушание, речь, настойчивость, сосредоточенность и сотрудничество, а также усвоение начал грамоты и арифметики. |
The non-completion of the output was attributable to the concentration of legislative activities in other crucial areas such as the reform in the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code |
Невыполнение мероприятия связано с тем, что усилия законодательных органов были сосредоточены на других чрезвычайно важных областях, в частности на пересмотре Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса |
It can be contended that the concentration of decision-making power on issues of the highest importance within that 15-nation body, which is dominated by the five permanent members, has hitherto been at the expense of the General Assembly. |
Можно выдвинуть такую идею, что концентрация власти принимать решения по важнейшим вопросам сосредоточены в органе, куда входят 15 стран, в котором доминируют пять постоянных членов, пока что происходила за счет Генеральной Ассамблеи. |
Due to the cult of personality and along with it the concentration of power in the hands of the Ceaușescu family, much of the Romanian people's frustration was directed personally against Nicolae Ceaușescu, rather than against the political apparatus of the Communist Party as a whole. |
В связи с культом личности и концентрацией власти в семье Чаушеску, основные разочарования румын были сосредоточены лично на Николае Чаушеску, а не на всём политическом аппарате Компартии. |
The same should be said with respect to forests, especially tropical and sub-tropical forests, where the greatest biodiversity and concentration of moisture needed for life on Earth are to be found. |
То же можно сказать и о лесах, особенно тропических и субтропических лесах, в которых сосредоточены огромнейшие ресурсы биоразнообразия и влаги, необходимые для поддержания жизнеспособности Земли. |