Providing access to interoperable data by means of state-of-the-art distributed computing interfaces should be encouraged. |
Необходимо всячески расширять доступ к сопоставимым данным с помощью современных распределительных компьютерных интерфейсов. |
Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. |
В отличии от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования. |
Addressing these challenges will be critical to cloud computing's evolution. |
Решение этих проблем сыграет важнейшую роль в развитии облачных компьютерных технологий. |
Government agencies promote the use of localized solutions such as local-language computing. |
Правительственные учреждения содействуют расширению использования местных вариантов, например компьютерных программ на хинди. |
Unlike distributed computing projects, it does not try to harness the processing power of many computers. |
В отличие от распределённых компьютерных проектов, он не будет использовать вычислительную мощность большого числа компьютеров. |
It's the era of big business and data centers for computing. |
Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. |
В отличие от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования. |
This can be achieved through adherence to a variety of general guidelines, as well as the practice of specific computing techniques. |
Это может быть достигнуто через приверженность множеству общих руководящих принципов, а также применение определенных компьютерных технологий. |
It's the era of big business and data centers for computing. |
Сейчас мы находимся в 1960-х. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
Further development of computing facilities and network infrastructure in the statistical information system of the Slovak Republic. |
Дальнейшее развитие компьютерных средств и сетевой инфраструктуры в статистической информационной системе Словацкой Республики. |
Consequently, they are assigned to subcommissions in accordance with the computing requirements of each submission. |
Соответственно, эти лаборатории распределяются между подкомиссиями в зависимости от компьютерных потребностей в связи с каждым из представлений. |
Local area network and Internet access (for all computing resources) |
системы, обеспечивающие доступ к локальной вычислительной сети и Интернету (для всех компьютерных ресурсов) |
Line 5301 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to increased usage of communications facilities available within the computing systems. |
Статья 5301 в 2012 году сокращена до минимального уровня, что отражает ожидаемую экономию благодаря росту применения средств связи, являющихся частью компьютерных систем. |
Crews is noted for pioneering the concept of the "fair use checklist", which has enjoyed widespread use in libraries and academic computing departments. |
Крюс известен введением концепции «контрольного перечня добросовестного использования», которая пользуется широкой популярностью в библиотеках и академических компьютерных отделах. |
Progressive dismantling of barriers to trade and capital mobility, together with fundamental technological advances and steadily declining costs of transportation, communication and computing have made globalization possible. |
Постепенная ликвидация барьеров, препятствующих торговле и переливу капитала в условиях революционного технического прогресса и постоянного снижения транспортных, коммуникационных и компьютерных расходов, создала реальные возможности для глобализации. |
(c) Inadequate security of mobile computing devices; |
с) не обеспечена надлежащая безопасность мобильных компьютерных устройств; |
UNMIL had identified several actions in the area of information security for addressing risks related to inadequate access controls and unprotected mobile computing devices, to be completed during 2009-2010. |
МООНЛ наметила ряд мер в области информационной безопасности, направленных на устранение рисков, связанных с неадекватными механизмами контроля и незащищенностью мобильных компьютерных устройств, и осуществление этих мер должно завершиться в период 2009 - 2010 года. |
Furthermore, the Advisory Committee notes in the light of the supplementary information that the holdings of computing devices for national staff, military observers and United Nations police personnel exceed the standard ratios. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что, согласно дополнительной информации, количество компьютерных устройств, выданных национальным сотрудникам, военным наблюдателям и полицейским Организации Объединенных Наций, превышает стандартные нормы. |
In addition to the implementation of the construction programme, the proposed provision to cover operational costs will provide for capacity to procure the first phase of required equipment, including the acquisition of 590 vehicles, 28 generators and 965 computing devices. |
Помимо осуществления программы строительства, ассигнования для покрытия предлагаемых оперативных расходов позволят осуществить первый этап закупки требуемого оборудования, включая приобретение 590 автомобилей, 28 генераторов и 965 компьютерных устройств. |
Individual users, once they have been granted access, can use the servers' processing power to run an application, store data, or perform any other computing task. |
Отдельные пользователи, как только им предоставлен доступ, могут использовать компьютерные мощности этих серверов для работы с прикладными программами, хранения данных или выполнения любых других компьютерных задач. |
Forensic and criminal investigation, fingerprinting, computing, planimetry, photography, video and DNA sampling play a vital role in determining the causes and circumstances which led to a disappearance and, in some cases, an execution. |
Данные судебно-медицинских, криминалистических, дактилоскопических, компьютерных экспертиз, съемок на местности, фотографии, видеоматериалы, образцы ДНК играют решающую роль в изучении обстоятельств и причин исчезновений, а в некоторых случаях - казней. |
The term refers to the utilisation of computing platforms, such as mobile applications, in order to facilitate peer-to-peer transactions between clients and providers of a service, often bypassing the role of centrally planned corporations. |
Термин «уберизация» относят к использованию компьютерных платформ, таких как мобильные приложения, для проведения пиринговых сделок между клиентами и поставщиками услуг, что часто позволяет отказаться от услуг традиционных плановых корпораций. |
One major task is the complete redesign of the computing facilities in order to switch from the old mainframe to a networked on-line oriented information infrastructure which will carry the potential for flexible client-server applications and customer oriented (just-in-time) information services. |
Одна из главных задач заключается в полной перестройке компьютерных средств в целях перехода от устаревших вычислительных машин к сетевой, ориентированной на режим "он-лайн" информационной инфраструктуре, которая обеспечит эффективное использование гибких прикладных систем клиент-сервер и оказание ориентированных на потребителя (синхронных) информационных услуг. |
ICT strategies and policies linked to development objectives need to redefine sectoral policies, institutions and regulations, taking into account the need to be responsive to the convergence of telecommunication, audio-visual and computing technologies. |
В рамках политики и стратегий в области ИКТ, привязанных к целям развития, требуется пересмотреть секторальную политику, институциональные основы и систему урегулирования с учетом необходимости чуткого реагирования на процессы конвергенции телекоммуникационных, аудиовизуальных и компьютерных технологий. |
The computing requirements then require that the workshop be held either in a well-equipped space centre or possibly a university in the region. |
Потребности в компьютерных средствах требуют, чтобы практикум проводился либо в хорошо оснащенном центре космических исследований, либо, возможно, в университете, расположенном в данном регионе. |