So I am proud to introduce to you, and the world, the future of personal computing. |
Так что я с гордостью представляю вам, и всему миру, будущее персональных компьютеров. |
Since 2003, writing about everything, especially technology and computing. |
С 2003, писать о всем, особенно технологий и компьютеров. |
KDE is produced by an international technology team that creates free and open source software for desktop and portable computing. |
KDE - это международная команда, объединённая целью создания свободного (с открытым исходным кодом) программного обеспечения для персональных стационарных и переносимых компьютеров. |
Wipro Supernova is the name of a series of high-performance computing (HPC) solutions offered by Wipro Infotech. |
Wipro Supernova - серия высокопроизводительных компьютеров, предлагаемых компанией Wipro Infotech. |
We can do this through online labs and use computing power to build these online labs. |
Мы можем сделать это с помощью онлайн лабораторий, используя мощь компьютеров, для их создания. |
In 1946 the Moore School in Philadelphia, Pennsylvania, was at the center of developments in high-speed electronic computing. |
В 1946 году Школа Мура превратилась в центр разработки высокоскоростных электронных компьютеров. |
Some of this increased interest is due to expanded use of personal computing. |
Такое повышение интереса может быть частично объяснено расширением масштабов использования персональных компьютеров. |
A classic example of this would be the spread of computing, television etc.. |
Классическим примером этого является распространение компьютеров, телевидения и т.д.. |
3.6 Number of graduate students in network computing |
3.6 Количество студентов, успешно прошедших курс обучения и использования сетевых компьютеров |
The integration of computing with communications also requires the installation of a robust telecommunications network. |
Интеграция компьютеров в коммуникационные системы также требует создания мощной телекоммуникационной сети. |
These centres use computer games to make inroads into the world of computing. |
В этих центрах используются компьютерные игры для того, чтобы приобщить детей к миру компьютеров. |
The 11 additional printers were installed as a result of the increased number of computing devices |
В связи с увеличением числа компьютеров было установлено 11 дополнительных принтеров |
The book laid the theoretical foundation for servomechanisms (whether electrical, mechanical or hydraulic), automatic navigation, analog computing, artificial intelligence, neuroscience, and reliable communications. |
Книга заложила теоретические основы для сервомеханизмов (неважно, будь то электрические, механические или гидравлические), автоматической навигации, аналоговых компьютеров, искусственного интеллекта, нейронауки и надёжной связи. |
The Crusoe was available in two cores: the TM3200 for embedded applications and the TM5400 for low-power personal computing. |
Изначально Crusoe был доступен в двух вариантах: TM3200 для встраиваемых систем и TM5400 для персональных компьютеров с малым энергопотреблением. |
I'm standing by you because that perfect cube, that does nothing, is about to be the single biggest failure in the history of personal computing. |
Я стою рядом, потому что бесполезный идеальный куб вот-вот станет самым большим провалом в истории персональных компьютеров. |
One author called the set of CBI oral histories "a priceless resource for any historian of computing." |
Один из авторов назвал собрание устных интервью "бесценным источником сведений для любого историка, занимающегося историей компьютеров". |
Despite the decreasing costs of computing power and communication, access to the GII is extended only to those who are willing and able to pay for the content. |
Несмотря на снижение стоимости все более мощных компьютеров и услуг связи, доступ к ГИИ предоставляется лишь тем, кто готов и способен заплатить за их информационное содержание. |
Globalization has been made possible by the progressive dismantling of barriers to trade and capital mobility, together with fundamental technological advances and steadily declining costs of transportation, communication and computing. |
Глобализация стала возможной благодаря постепенной ликвидации барьеров, препятствовавших торговле и движению капитала, а также благодаря основополагающим техническим достижениям и неуклонному снижению стоимости транспорта, связи и компьютеров. |
There will be 829 fewer computing devices in the proposed budget for 2013/14 compared with the level in 2012/13 |
В предлагаемом бюджете на 2013/14 год и число компьютеров будет сокращено на 829 единиц по сравнению с 2012/13 годом |
The Advisory Committee is of the view that further efficiencies may be identified in the use of computing devices, and looks forward to the results of the review of computer holdings in UNDOF. |
Консультативный комитет считает, что в деле использования компьютеров можно выявить дополнительные возможности для получения экономии, и ожидает результатов рассмотрения вопроса о количестве компьютеров в СООННР. |
Socket AM2 was a part of AMD's generation of CPU sockets that included Socket F for servers and Socket S1 for mobile computing. |
Socket AM2 - это одно из процессорных гнёзд AMD следующего поколения, включающего также Socket F для серверов и Socket S1 для мобильных компьютеров. |
Moreover, as personal computing capacities have increased dramatically over the last decade, hackers can launch multinational coordinated attacks upon computer systems, breaking in and crashing networks, destroying data, and shutting down systems dependent upon computer networks. |
Кроме того, в результате колоссального расширения за последнее десятилетие возможностей персональных компьютеров пираты могут совершать транснациональные скоординированные диверсии против компьютерных систем, взламывая и поражая сети, уничтожая данные и выводя из строя системы, завязанные на компьютерные сети. |
Funding for this account originates in individual departmental budgets and is based on the number of desktop accounts requested by each department as well as the personal computing service level package agreed between the Office and the respective client department or office. |
Финансирование этого счета производится из средств бюджетов отдельных департаментов и основано на количестве счетов рабочих компьютеров, запрошенных каждым департаментом, а также зависит от уровня пакета обслуживания персональных компьютеров, согласованного Управлением и соответствующим департаментом или управлением-клиентом. |
The enhanced information-processing and visualization capabilities of modern computing hardware and software can, by themselves, enable better documentation of the needs that have to be met, which, when combined with GIS, further enhances these capabilities; |
Более широкие возможности обработки и визуализации информации с помощью современных компьютеров и программного обеспечения могут сами по себе способствовать совершенствованию документирования потребностей, которые необходимо будет удовлетворять, что вкупе с ГИС еще более расширяет эти возможности; |
Support for and maintenance of 88 servers, 4,559 computing devices including desktop and laptop computers, 430 of which are "thin clients" (virtual desktops), 742 printers and 200 digital senders, 5,000 e-mail accounts and 41 local- and wide-area networks for 5,000 user accounts |
Эксплуатация и техническое обслуживание 88 серверов, 4559 компьютеров, включая настольные и портативные компьютеры, 430 из которых - «тонкие клиенты» (виртуальные компьютеры), 742 принтеров и 200 цифровых сканеров, 5000 электронных адресов и 41 локальную и глобальную вычислительные сети на 5000 счетов пользователей |