A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. | Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида. |
The Institute of Mathematical Problems of Biology RAS (IMPB RAS) was founded in 1972. When organized, the Institute received the name of the Research Computing Center (RCC) of the USSR Academy of Sciences. | Институт математических проблем биологии был организован в 1972 г. При организации Институт получил название Научно-исследовательский вычислительный центр (НИВЦ). |
This cabling is required for electronic communications between offices at Headquarters as well as to the New York Computing services in order to permit more effective and economical data communications between these Headquarters offices and other duty stations ($4,616,300); | Это необходимо для обеспечения передачи электронных сообщений между отделами в Центральных учреждениях, а также в Нью-Йоркский вычислительный центр для обеспечения более эффективной и экономичной передачи данных между этими отделами Центральных учреждений и другими местами службы (4616300 долл. США); |
Curl combines text markup (as in HTML), scripting (as in JavaScript), and heavy-duty computing (as in Java, C#, or C++) within one unified framework. | Он объединяет в себе возможности разметки текста (как у HTML), написание скриптов (как JavaScript), а также достаточно мощный вычислительный механизм (как у Java, C# и C++), причем все это внутри одного унифицированного фреймворка. |
The services included were medical, library, computing, printing and reproduction, housing and headquarters procurement, while personnel, finance and general services remained the separate responsibility of each organization. | Такие общие службы включали в себя медицинскую службу, библиотеку, вычислительный центр, типографию и размножение документации, службу по жилищно-бытовым вопросам и службу закупок для штаб-квартир организаций, а кадровые, финансовые службы и системы общего обслуживания остались в раздельном ведении каждой организации. |
Computing the maximum number of equiangular lines in n-dimensional Euclidean space is a difficult problem, and unsolved in general, though bounds are known. | Вычисление максимального числа равноугольных прямых в n-мерном евклидовом пространстве является трудной задачей и в общем случае нерешённой, хотя границы известны. |
In his book Computing: A Human Activity (1992), which is a collection of his contributions to computer science, he rejected the formalist school of programming that views programming as a branch of mathematics. | Вычисление: человеческое дело, 1992), которая состоит из его трудов в области информатики, Наур отвергает утверждения формалистской школы программирования, согласно которым разработка программного обеспечения является ответвлением математики. |
Finally, computing the number of four-colourings of a planar graph is #P-complete, even though the decision problem is trivial by the four colour theorem. | Наконец, вычисление числа раскрасок в четыре цвета планарного графа Р-полно, хотя задача разрешимости тривиальна ввиду теоремы о четырёх красках. |
Computing time to impact. | Вычисление времени до сжатия... |
Computing a line arrangement exactly requires a numerical precision several times greater than that of the input coordinates: if a line is specified by two points on it, the coordinates of the arrangement vertices may need four times as much precision as these input points. | Точное вычисление конфигурации прямых требует вычислительную точность, в несколько раз большую, чем входные данные (координаты) - если прямая задаётся двумя точками на ней, координаты конфигурации вершин могут потребовать в четыре раза большую точность, чем точность точек входных данных. |
Computational theory of mind: What are the limits of understanding thinking as a form of computing? | Вычислительная теория сознания: каковы пределы понимания мышления как формы расчета? |
This implied that each record in the critical load database should contain data for computing critical loads and to run the dynamic model. | Это означает, что каждая единица информации в базе данных о критических нагрузках должна содержать данные, предназначенные для расчета критических нагрузок и прогонки динамических моделей. |
The Board considers that although the actual out-of-area expenditure may change, the policy approach for computing this proportion of expenditure should not be subject to frequent change. | Комиссия ревизоров считает, что, хотя фактические расходы вне места службы могут меняться, методология расчета этой доли расходов не должна подвергаться частым изменениям. |
During 2005, the Centre has modified its methodology for computing the estimated repatriation grants liability based on actual IMIS payroll data, as adjusted by the estimated costs of repatriation per region. | В 2005 году Центр внес изменения в свою методологию расчета сметных обязательств по выплате субсидии на репатриацию на основе введенных в ИМИС данных о фактической заработной плате, скорректированных с учетом сметных расходов на репатриацию по регионам. |
The Advisory Committee notes that the overall proposal for computing devices is intended for a fully staffed mission and does not take into account delayed deployment or vacancy factors. | Консультативный комитет отмечает, что общее предложение по обеспечению вычислительной техникой составлено из расчета полностью укомплектованной Миссии и в нем не учтены коэффициенты задержки с развертыванием и показатели доли вакантных должностей. |
It's the era of big business and data centers for computing. | Сейчас мы находимся в 1960-х. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
Consequently, they are assigned to subcommissions in accordance with the computing requirements of each submission. | Соответственно, эти лаборатории распределяются между подкомиссиями в зависимости от компьютерных потребностей в связи с каждым из представлений. |
Finally, the document could point to work done by other organizations in relation to cloud computing, notably in relation to privacy and the protection of personal information, with the view of identifying gaps in the international trade law framework. | Наконец, в документе можно было бы отметить работу, проделанную другими организациями в связи с облачной обработкой компьютерных данных, в частности в связи с конфиденциальностью и защитой персональной информации, с целью выявления пробелов в рамках права международной торговли. |
To understand power diffusion put this in your mind: computing and communications costs have fallen a thousandfold between 1970 and the beginning of this century. | Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века. |
Opal SSC is a new storage security standard announced on January 27, 2009 by the Trusted Computing Group (TCG)(1), an international organisation involved in setting security standards for computing environments. | Международная организация Trusted Computing Group (TCG)*1, созданная для разработки и продвижения стандартов аппаратных и программных средств для обеспечения безопасности компьютерных систем, опубликовала стандарт Opal SSC 27-го января 2009 года. |
So I am proud to introduce to you, and the world, the future of personal computing. | Так что я с гордостью представляю вам, и всему миру, будущее персональных компьютеров. |
One author called the set of CBI oral histories "a priceless resource for any historian of computing." | Один из авторов назвал собрание устных интервью "бесценным источником сведений для любого историка, занимающегося историей компьютеров". |
MS-5116 HConfiguring Windows Vista Mobile Computing and Applications. | MS-5116 Настройка портативных компьютеров и приложений под управлением Windows Vista. |
It was designed for high-performance computing. | Предназначался для рынка высокопроизводительных компьютеров. |
Advancements in electronics allowed the computing power necessary for handwriting recognition to fit into a smaller form factor than tablet computers, and handwriting recognition is often used as an input method for hand-held PDAs. | Развитие электроники позволило вычислительной мощности, необходимой для распознавания рукописного ввода, умещаться в меньшие размеры, чем у планшетных компьютеров, и использовать распознавание рукописного текста в качестве средства ввода для PDA. |
This tiny piece of plastic has more computing power in it han most high-end laptops. | У этого крошечного кусочка пластика больше компьютерной мощности чем у высококачественных ноутбуков. |
To increase the possibility of access of women to computing and information technology; | расширить возможности доступа женщин к компьютерной и информационной технологии; |
Regarding computing devices, in its previous report, the Advisory Committee noted that the proposed holdings of such devices in 2012/13 exceeded the standard ratios in all but one mission (ibid., table 10). | В том, что касается компьютерной техники, то в своем докладе за предыдущий год Комитет отметил, что предлагаемые на 2012/13 год запасы такой техники превосходят нормативные во всех миссиях за исключением одной (там же, таблица 10). |
Enhanced computing power enabled previously unimaginable forms of collecting, storing and sharing of personal data. | Расширение возможностей компьютерной техники позволило создать ранее неслыханные формы сбора и хранения персональных данных, а также обмена ими. |
At United Nations Headquarters, an exhibition of disability-related technology was organized by the Centre for Computing and Disability, State University of New York at Albany, United States, in the visitor's lobby of the General Assembly building. | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Центр по применению компьютерной техники в контексте проблем инвалидности Университета штата Нью-Йорк, Олбани, Соединенные Штаты, организовал в вестибюле для посетителей в здании Генеральной Ассамблеи выставку, посвященную технологиям, используемым для оказания помощи инвалидам. |
Major computing disciplines include computer engineering, software engineering, computer science, information systems, and information technology. | Поле деятельности вычислительной техники включает в себя компьютерную инженерию, программную инженерию, компьютерные науки, информационные системы и информационные технологии. |
Individual users, once they have been granted access, can use the servers' processing power to run an application, store data, or perform any other computing task. | Отдельные пользователи, как только им предоставлен доступ, могут использовать компьютерные мощности этих серверов для работы с прикладными программами, хранения данных или выполнения любых других компьютерных задач. |
Stage II Ukrainian Student Olympiad 2009/2010 academic year for directions "Radio-electronic devices", "Metrology and Measuring Equipment", "Computer Science" and "Technical diagnostics of computing devices and systems" was held in KNURE. | В Харьковском национальном университете радиоэлектроники состоялся II этап Всеукраинской студенческой олимпиады по направлениям "Радиоэлектронные аппараты", "Метрология и измерительная техника", "Компьютерные науки" и дисциплине "Техническая диагностика вычислительных устройств и систем" 2009/2010 учебного года. |
In effect, cloud computing limits the need for in-house computer networks, servers and even personal computers because instead of using these devices or in-house networks to perform computing functions, the applications and computing capacities of the service provider are used. | По существу облачная обработка компьютерных данных позволяет снизить потребность в собственных компьютерных сетях, серверах и даже персональных компьютерах, потому что вместо использования этих устройств или собственных сетей для выполнения компьютерных функций используются прикладные программы и компьютерные мощности поставщика услуг. |
Model of Self-adaptation of Expert Critics Components based on Probabilistic State Machines. International Conference on Soft Computing and Measurements. | Многоагентная система обнаружения вторжений в корпоративные компьютерные сети// II Межрегиональная конференция "Информационная безопасность регионов России" ("ИБРР-2001"). |
The personal earnings of the blind may be disregarded in computing the rate of Invalids Benefits. | Личными заработками слепых можно пренебречь при расчете размера пособий по инвалидности. |
(b) the estimated long-term rate of inflation used in computing the liability; | Ь) ориентировочные долгосрочные темпы инфляции, использованные при расчете суммы обязательства; |
Therefore, any losses or gains arising in relation to this investment activity must be considered in computing the loss of profits claim. | В этой связи при расчете суммы требования в связи с упущенной выгодой должны учитываться все потери или доходы от этой инвестиционной деятельности. |
Recommendations and decisions of the Commission giving rise to requirements under the regular budget for the current biennium will be taken into consideration when computing the first performance report for the biennium 2004-2005. | Рекомендации и решения Комиссии, в связи с которыми возникают потребности по регулярному бюджету на текущий двухгодичный период, будут учтены при расчете показателей для первого доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Since the number of data collections should be maintained strictly constant over time for the purposes of computing price indices, surveyors should inform the head of department of any product disappearance. | Поскольку при расчете индексов цен число регистраций в какой-то конкретный период времени должно быть строго одинаковым, регистратор должен сообщать начальнику службы о любом факте исчезновения товаров. |
Computing has evolved with microcomputer architectures, with features added from their larger brethren, now dominant in most market segments. | Компьютеры на основе микрокомпьютерной архитектуры с возможностями, добавленными от их больших собратьев, сейчас доминируют в большинстве сегментов рынка. |
Office, accounting and computing machinery 4944820.80 | Конторское оборудование, технические средства для ведения бухгалтерского учета и компьютеры |
These "legacy systems" effectively kept the libraries' computing activities focused on their catalogues, which in turn kept library staff occupied in the processing aspects of library work. | Наличие этих старых систем фактически приводило к тому, что библиотеки применяли компьютеры в первую очередь для составления и ведения каталогов, в результате чего сотрудники библиотек, в свою очередь, сосредоточивали внимание на аспектах библиотечной работы, связанных с обработкой информации. |
And I've done this because I really believe that mobile computing is the future of personal computing, and I'm trying to make the world a little bit better by working on these things. | Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим. |
But then I realized that we humans are not actually interested in computing. | Но потом я понял, что людям не так уж интересны компьютеры. |
The main areas were computing for medicine, remote medical techniques and research into new medicines; | К числу наиболее приоритетных аспектов относятся медицинская информатика, телемедицина и поиск новых лекарственных препаратов; |
Administration, economics, computing | Менеджмент, экономика, информатика |
The main areas were computing for medicine, remote medical techniques and research into new medicines; b) Human sciences and society, with the establishment of a major centre of activities at the national library. | К числу наиболее приоритетных аспектов относятся медицинская информатика, телемедицина и поиск новых лекарственных препаратов; Ь) человековедению и обществоведению - в частности, с созданием новой исследовательской программы на базе Национальной библиотеки Франции. |
And finally, computing began as an exercise in designing intelligent machinery. | И наконец, информатика зарождалась в попытках создания искусственного интеллекта. |
And finally, computing began as an exercise in designing intelligent machinery. | И наконец, информатика зарождалась в попытках создания искусственного интеллекта. |
During this period, Newman started to share Turing's dream of building a stored-program computing machine. | В это время Ньюман начал разделять идею Тьюринга о строительстве компьютера. |
Strategies for defensive computing could be divided into two categories, network security and the backup and restoration of data. | Стратегии по защите компьютера можно разделить на две категории: сетевая безопасность и резервное копирование и восстановление данных. |
He was appointed a lecturer in mathematics at Cambridge in 1927, where his 1935 lectures on the Foundations of Mathematics and Gödel's theorem inspired Alan Turing to embark on his pioneering work on the Entscheidungsproblem (decision problem) using a hypothetical computing machine. | Был назначен лектором в математике в Кембридже в 1927, где его 1935 лекций по Фондам Математики и Теоремы Гёделя вдохновили Алана Тьюринга предпринимать свою новаторскую работу на проблему разрешения использования гипотетического компьютера. |
The decision to use mainframe computing enabled the Information Management Systems Section to deliver systems faster than would have been the case if client/server computing had been chosen. | Решение об использовании центрального компьютера позволило Секции информационных управленческих систем оперативнее разработать системы, чем это было бы в случае выбора в пользу архитектуры клиент/сервер. |
No fewer than 12,000 disadvantaged women received training in skills such as dressmaking, decoration and furnishing, secretarial work, computing, accessorizing, sculpture and carpentry. | Не менее 12000 находящихся в неблагоприятном положении женщин приобрели навыки для выполнения таких работ, как пошив одежды, дизайн интерьеров, секретарская работа, выполнение работ с помощью компьютера, изготовление украшений, ваяние и работы по дереву. |
The programme has 10 vocational training centres, which provide skills training in such fields as pharmacy, plumbing, carpentry, business and computing. | В рамках этой программы организовано 10 центров профессиональной подготовки, которые обеспечивают обучение по таким специальностям, как фармацевты, сантехники, столяры, и в таких областях, как предпринимательство и вычислительная техника. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
Internet and voice services, computing and printing services, help desk services, office automation services - network accounts and shared drives, long distance for fax | Интернет и услуги голосовой связи, вычислительная техника и типографские услуги, службы помощи, услуги по автоматизации делопроизводства - сетевые учетные записи и накопители общего пользования, международная факсимильная связь |
23-24 March 2010 held Ukrainian competition of student research papers in the direction of "Information, Computing and Automation". | 23-24 марта 2010 состоялся Всеукраинский конкурс студенческих научных работ по направлению "Информатика, вычислительная техника и автоматизация". |
4 Science, Mathematics and Computing | 4 Естественные науки, математика и вычислительная техника |
Cloud computing and the reduction of the cost of basic technologies were presented as key solutions to that problem. | В качестве ключевых решений этой проблемы говорилось об использовании «облачной» обработки данных и сокращении расходов на основные технологии. |
The practical computing sessions commence with setting up the analysis system on the participants' computers, followed by instruction in the initial stages of the data processing. | Практические занятия на компьютерах начинаются с установки аналитической системы на компьютерах слушателей, после чего их обучают начальным этапам обработки данных. |
Oracle Cloud is a cloud computing service offered by Oracle Corporation providing servers, storage, network, applications and services through a global network of Oracle Corporation managed data centers. | Oracle Cloud - это служба облачных вычислений, предлагаемая Oracle Corporation, предоставляющая серверы, хранилища, сети, приложения и сервисы через глобальную сеть центров обработки данных Oracle Corporation. |
In paragraph 151 of his report, the Secretary-General provides figures showing a high level of growth in the number of servers, and emphasizes the need to contain the growth of computing facilities and achieve a rational number of data centres worldwide. | В пункте 151 своего доклада Генеральный секретарь приводит данные, отражающие быстрый рост числа серверов, и подчеркивает необходимость сдерживания роста числа вычислительных объектов и согласования обоснованного числа центров хранения и обработки данных по всему миру. |
RNA-Seq operations are highly repetitious and benefit from parallelised computation but modern algorithms mean consumer computing hardware is sufficient for simple transcriptomics experiments that do not require de novo assembly of reads. | Операции обработки данных РНК-Seq требуют многократного повторения, поэтому для них могут удобны параллелизованные вычисления, однако с использованием современных алгоритмов обработку данных простых транскриптомных экспериментов, не требующих сборки de novo, можно осуществить даже на обычном персональном компьютере. |
The National Science Foundation's Broadening Participation in Computing program recently awarded us a grant to make a programmable version of these design tools, so hopefully in three years, anybody'll be able to go on the Web and create their own simulations and their own artifacts. | Расширяющееся Участие Национального Научного Фонда по Компьютерным программам недавно наградила нас грантом для создания программируемой версии таких инструментов дизайна, так что надеемся, что через три года каждый сможет зайти в интернет и сотворить свои собственные симуляции со своими собственными фракталами. |
Other global climatic models including GENESIS and models from the Met Office, the Center for Coastal Monitoring and Assessment, CSIRO and the German Climate Computing Center were also used by Parties. | Стороны также использовали и другие глобальные климатические модели, включая GENESIS, и модели, разработанные в Управлении метеорологии, Центром по мониторингу и оценке прибрежных районов, CSIRO и Германским компьютерным центром по проблемам изменения климата. |
A new method for calculating emissions from road transport and the ARTEMIS Embedded Computing Systems Initiative, involving the European Commission and the EU Member States, were presented; | с) были представлены новый метод расчета параметров выбросов на дорожном транспорте и Инициатива по встроенным компьютерным системам АРТЕМИС, в осуществлении которой участвуют Европейская комиссия и государства-члены ЕС; |
(c) The participation of teachers in the Links (Enlaces) Network, which offers training in the use of computer equipment and programmes and in the pedagogic and administrative application of computing facilities. | с) участие преподавателей в работе сети "Подключения", которая дает возможность обучать преподавателей пользованию компьютерным оборудованием и информационными программами и применению компьютеров в педагогической и административной деятельности. |
The National Science Foundation's Broadening Participation in Computing program recently awarded us a grant to make a programmable version of these design tools, so hopefully in three years, anybody'll be able to go on the Web and create their own simulations and their own artifacts. | Расширяющееся Участие Национального Научного Фонда по Компьютерным программам недавно наградила нас грантом для создания программируемой версии таких инструментов дизайна, так что надеемся, что через три года каждый сможет зайти в интернет и сотворить свои собственные симуляции со своими собственными фракталами. |
In a similar experience, Popular Computing Weekly slowly learned to use rather than avoid the orchids. | Аналогично, Popular Computing Weekly постепенно научились использовать, а не избегать орхидеи. |
These domains were allocated by M²VCS to individual users, thus allowing several simultaneous users access to their own virtual Computing Surfaces. | Эти домены распределялись средствами M2VCS между индивидуальными пользователями, что обеспечивало нескольким работающим одновременно пользователям доступ к их собственным виртуальным Computing Surface. |
On a course sponsored by Ford he met student Richard Turner, who invited him to write some text adventure games for his new computer game company, Artic Computing. | Будучи студентом, он встретил Ричарда Тёрнера, который предложил Сесилу написать какую-нибудь текстовую игру для своей новой компании Artic Computing, занятой разработкой компьютерных игр. |
According to "Stampede: A Comprehensive Petascale Computing Environment" the "second generation Intel (Knights Landing) MICs will be added when they become available, increasing Stampede's aggregate peak performance to at least 15 PetaFLOPS." | Согласно публикации «Stampede: A Comprehensive Petascale Computing Environment» чипы MIC второго поколения (Knights Landing) будут добавлены в суперкомпьютер позже и увеличат пиковую производительность до 15 петаFLOPS. |
The Harwell computer, later known as the Wolverhampton Instrument for Teaching Computing from Harwell (WITCH), or the Harwell Dekatron Computer, is an early British relay-based computer of the 1950s. | Harwell computer (англ. Wolverhampton Instrument for Teaching Computing from Harwell, Вулверхэмптонский инструмент для обучения вычислениям из Харуэлла), позже известный как WITCH - ранний британский компьютер, основанный на реле. |