| One complainant refused legal aid and defended himself. | Один заявитель отказался от помощи адвокатов и защищал себя сам. |
| EO conducts preliminary review to determine if complainant engaged in a protected activity. | Бюро по вопросам этики проводит предварительное рассмотрение для установления того, как заявитель связан с охраняемыми действиями. |
| The Committee notes the lack of complainant's capacity to provide further details about the structure and management of MLC. | Комитет констатирует, что заявитель не смог сообщить дополнительно никаких подробностей о структуре и руководстве КДО. |
| The first complainant trained as an engineer at the University of Cairo. | Первый заявитель получил образование инженера в Каирском университете. |
| In the early 1980s the first complainant was very active in the students' union, chairing it for a while. | 1980-х годов первый заявитель был весьма активным членом Союза студентов и какое-то время возглавлял его. |
| The first complainant claims that his torturers always went until he could not take it anymore. | Первый заявитель утверждает, что его мучители всегда истязали его до тех пор, пока он мог терпеть. |
| 2.4 After 45 days in detention, the first complainant returned to the university to finish his studies. | 2.4 После 45 дней, проведенных в заключении, первый заявитель вернулся в университет, чтобы завершить учебу. |
| While the first complainant was doing his compulsory military service, his parents fled to Saudi Arabia. | Когда первый заявитель проходил свою обязательную военную службу, его родители бежали в Саудовскую Аравию. |
| 2.5 After the military service, the first complainant married and settled down in El-Arish near Sinai. | 2.5 После окончания военной службы первый заявитель женился и поселился в Эль-Арише вблизи Синая. |
| The first complainant had arranged for his wife and children to join him in Saudi Arabia 15 months later. | Первый заявитель добился, чтобы его жена и дети приехали к нему в Саудовскую Аравию 15 месяцев спустя. |
| The first complainant submits that his father was arrested and interrogated. | Первый заявитель утверждает, что его отца арестовали и допрашивали. |
| 2.8 The first complainant, his wife and their children stayed in Saudi Arabia until 1997. | 2.8 Первый заявитель, его жена и их дети пробыли в Саудовской Аравии до 1997 года. |
| The first complainant was forced to leave the country in 1997. | Первый заявитель был вынужден покинуть страну в 1997 году. |
| The second complainant was terrified and left Egypt with her younger sister to their parents in Oman. | Второй заявитель была в ужасе и уехала из Египта вместе со своей младшей сестрой к родителям в Оман. |
| The third complainant arrived at the airport in the morning and was not released until the evening. | Третий заявитель прибыл в аэропорт утром, но его не выпускали до вечера. |
| After about two months, the third complainant got his own flat and reported his new address to the police, as requested. | Приблизительно два месяца спустя третий заявитель подыскал себе квартиру и, как его просили, сообщил полиции свой новый адрес. |
| After his first academic year, the third complainant went back to his family in Oman for summer holidays. | Проучившись первый год, третий заявитель вернулся к своей семье в Оман на летние каникулы. |
| 2.12 At some point, the third complainant contacted a relative, who was a lawyer. | 2.12 В какой-то момент третий заявитель связался с одним из родственников, который был юристом. |
| According to the certificate, the third complainant had been in touch with the psychotherapist since 18 October 2007. | Согласно этой справке, третий заявитель посещал психотерапевта с 18 октября 2007 года. |
| The certificate also stated that psychotherapy was needed to enable the third complainant to move on. | В справке дополнительно отмечалось, что для того, чтобы третий заявитель мог продолжать нормальную жизнь, ему необходима психотерапия. |
| The first complainant believed that it was probably the security police, which was known for searching for dissidents on the Internet. | Первый заявитель считает, что, вероятно, это была полиция безопасности, которая, как известно, разыскивает диссидентов в сети Интернет. |
| It recalls that the second complainant has allegedly been subjected to harsh and unpleasant treatment by the Egyptian security police. | Оно напоминает, что второй заявитель предположительно подвергался жестокому и неприятному обращению со стороны сотрудников египетской полиции безопасности. |
| 6.2 The complainants recall that the first complainant is an active blogger and has criticized the military regime in Egypt. | 6.2 Заявители напоминают, что первый заявитель является активным блогером и что он критиковал военный режим в Египте. |
| In addition, there is certain information indicating that the first complainant, at least, speaks Pashto. | Кроме того, есть сведения о том, что по меньшей мере первый заявитель говорит на пушту. |
| As a consequence, the first complainant decided to begin organizing the departure of his family. | Как следствие этого первый заявитель принял решение начать приготовления к отъезду из страны своей семьи. |