Примеры в контексте "Complainant - Истец"

Примеры: Complainant - Истец
The police are said to have arrested three suspects, including the main complainant, and investigations appear to be continuing. Как указывается, полиция арестовала троих подозреваемых, среди которых основной истец, и розыск, по-видимому, продолжается.
A complainant may also take civil action in the courts against the Commission or any of its officers. Любой истец может также возбуждать в суде гражданское дело в отношении комиссии или любого ее сотрудника.
A complainant retains the right to appeal a decision of the military prosecution. Истец оставляет за собой право на обжалование решения военной прокуратуры.
And yet no complainant had ever brought a case of racial discrimination before that Court. При этом ни один истец никогда не обращался в Европейский суд с иском, касающимся проявления расовой дискриминации.
Once a decision was taken by a reconciliation board, a complainant could appeal to the President of the Republic or to the Law Office. Как только совет по примирению принимает решение, истец может обратиться к Президенту Республики или в Группу по правам человека.
In the particular case referred to in paragraph 10, it should be clarified that the winning complainant had been made to pay the other party's costs. В конкретном случае, упоминаемом в пункте 10, следует уточнить, что выигравший дело истец был обязан оплатить расходы другой стороны.
A complainant could also opt for civil action to seek compensation for any damage inflicted, or to seek an injunction or a declaration to prevent repeated violation. Кроме того, истец может подать гражданский иск для получения компенсации за любой нанесенный ему ущерб или добиваться судебного запрета или заявления, которые предотвратили бы повторение заявленных им нарушений.
A fact-finding commission was an acceptable first step, but ultimately a complainant should be able to have recourse to the courts. Назначение комиссии по установлению фактов представляет собой приемлемый первый шаг, однако в конечном счете истец должен иметь возможность обращаться в суды.
Another suggestion was that the possibility of additional compensation would remain open without the addition of any such language because a complainant might obtain further compensation from a court. Другое предположение состояло в том, что возможность дополнительной компенсации будет сохранена и без включения такой дополнительной формулировки, поскольку истец может получить дополнительную компенсацию в судебном порядке.
Any complainant unsatisfied with the conduct of an investigation could ask a prosecutor to supervise, and in all cases there was a right of appeal. Любой истец, не удовлетворенный ходом расследования, может обратиться к прокурору с просьбой установить прокурорский надзор, и во всех случаях имеется право на обжалование.
A complainant bringing the issues in question before the domestic courts need not use the precise language of the Covenant, for legal remedies differ in their form from State to State. Истец, представляющий соответствующие вопросы на рассмотрение национальных судов, не обязан использовать точные формулировки Пакта по причине несхожести средств правовой защиты в различных государствах.
Moreover, under article 39 of the new draft Code of Criminal Procedure a complainant could sue for damages in criminal proceedings by registered letter without appearing before an officer of the law. Кроме того, в соответствии со статьей 39 нового проекта Уголовно-процессуального кодекса истец может ходатайствовать о возмещении ущерба в рамках уголовного разбирательства, направив заказное письмо, без личной встречи с сотрудником судебных органов.
The Bail Act provides a mechanism for a prosecutor, complainant, or defendant to seek a review of, or appeal from, a bail decision. Закон о залоге предусматривает механизм, с помощью которого обвинитель, истец или обвиняемый могут требовать пересмотра решения по вопросу об освобождении под залог или обжаловать это решение.
A specific condition is that the third party complainant must have taken reasonable steps to resolve the matter by communicating or attempting to communicate with the parties to the tenancy concerned. Одно из конкретных условий сводится к тому, что истец третьей стороны должен предварительно предпринять разумные шаги, чтобы решить вопрос путем переговоров или попытки переговоров со сторонами, имеющими отношение к соответствующему жилищу.
The Director of Human Rights Proceedings (an autonomous office situated within the Human Rights Commission), who represents complainants free of charge in the litigation if they meet certain criteria, may represent a complainant. Истец может быть представлен в суде начальником процедурного отдела по правам человека (самостоятельное отделение Комиссии по правам человека), который бесплатно представляет истцов в судебном процессе, если они отвечают некоторым критериям.
It is for the courts, when considering a "special non-discrimination action" that a complainant may bring before either the court of his or her place of residence or that of the defendant, to rule on the arbitrary discrimination. На суды возлагается задача по определению произвольной дискриминации, при том понимании, что с ходатайством о принятии "специальных мер по недопущению дискриминации" истец может обращаться к профессиональному судье по месту своего жительства или по месту жительства ответчика.
This is also without prejudice to any further action that such complainant may be entitled to take under any other applicable law and shall also be without prejudice to any other action to which the respondent may be subject in accordance with any other applicable law. Это также не наносит ущерба любым дальнейшим шагам, которые такой истец может быть вправе предпринять согласно любому другому применимому закону, а также не должно наносить ущерба любым другим мерам, которые могут быть приняты в отношении ответчика в соответствии с любым другим применимым законом.
Complainant: Constantin Costin (Romanian citizen). Истец: Константин Костин (гражданин Румынии).
Complainant: Luis Miguel Ramos Ferreira. Истец: Луиш Мигел Рамуш Феррейра.
Complainant: Karen de Freitas Farias. Истец: Карен ди Фрейташ Фариаш.
HE'S A BAD GUY AND WE HAVE A COMPLAINANT. Он плохой парень, и у нас есть истец.
A complainant or non-governmental organisation may trigger the review of the Attorney General by simply sending a letter to the Attorney General, requesting further review of the matter. ЗЗ. Истец или неправительственная организация могут ходатайствовать о рассмотрении вынесенного решения Генеральным прокурором, направив ему письмо с соответствующей просьбой.
If a complainant lacked confidence in the Police Intelligence and Professional Standards (PIPS) arrangements, he or she had other options, including a complaint under the Whistle-blower Act 2006. Если истец не доверяет системе обеспечения собственной безопасности и соблюдения профессиональной этики сотрудниками полиции, он может использовать другие варианты, в том числе подать жалобу в соответствии с Законом об информаторах 2006 года.
Complainant: Hasvantal Talakchand. Истец: Хасвантал Талакчанд.
Complainant: Yaroslav Terletsky. Истец: Ярослав Терлецкий.