Английский - русский
Перевод слова Complainant

Перевод complainant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 153)
An appeal process for both complainant and agency is available. Как заявитель, так и учреждение может подать апелляцию.
In 1998, the first complainant, together with two friends, supported families of political prisoners and the Ennahda political party, including L.S., the party's leader, who was released in November 2007. В 1998 году первый заявитель вместе с двумя друзьями оказывал поддержку семьям политических заключенных и политической партии "Ан-Нахда", включая лидера этой партии Л.С., который был выпущен на свободу в ноябре 2007 года.
The first complainant complied with the order and went to the al-Brika Police Centre, where he was threatened verbally and detained for 24 hours. По этой повестке первый заявитель явился в отделение в эль-Брике, где полицейские угрожали ему и продержали его в течение суток.
Prior to their arrival in Australia, the complainants claim that they were residents of Longtian, Fujian Province where the main complainant ran a small store. Заявители утверждают, что до прибытия в Австралию они проживали в Лонгтьяне, провинция Фуцзянь, где основной заявитель владел небольшим магазином.
The State party refers to the Committee's practice that if a complainant changes his or her account during the processing of the asylum application, it is important that a logical explanation be given for doing so.j Государство-участник ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой в том случае, если заявитель изменяет изложенные им факты в период рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища, важно, чтобы этому давалось логическое объяснение.
Больше примеров...
Заявительница (примеров 3)
The Ombudsman established that the marks awarded to candidates who like complainant had availed themselves because of gender or family issues were unjust. Омбудсмен установил, что оценки, полученные кандидатами, которые, как и заявительница, воспользовались льготами по беременности или семейным обстоятельствам, были несправедливыми.
He concluded that complainant suffered unfair and discriminatory treatment because she had exercised her rights. Он постановил, что заявительница пострадала от несправедливого и дискриминационного обращения, воспользовавшись своими правами.
This complainant has explained that she participated in distributing pre-election propaganda when in Belarus. Заявительница пояснила, что, находясь в Беларуси, она участвовала в распространении предвыборных пропагандистских материалов.
Больше примеров...
Истец (примеров 30)
The police are said to have arrested three suspects, including the main complainant, and investigations appear to be continuing. Как указывается, полиция арестовала троих подозреваемых, среди которых основной истец, и розыск, по-видимому, продолжается.
Any complainant unsatisfied with the conduct of an investigation could ask a prosecutor to supervise, and in all cases there was a right of appeal. Любой истец, не удовлетворенный ходом расследования, может обратиться к прокурору с просьбой установить прокурорский надзор, и во всех случаях имеется право на обжалование.
Complainant: Rosa Maria Mayunga. Истец: Роза Мария Майунга.
Complainant: first cycle primary school, Sacadura Cabral, Amadora. Истец: начальная школа в Сакадура-Кабрале, Амадора.
4.7 A complainant seeking criminal indemnification may appeal on a point of law against a decision of the indictment chamber once it has been notified. 4.7 После сообщения заинтересованным лицам о состоявшихся решениях обвинительной палаты гражданский истец может обжаловать эти решения в кассационном порядке.
Больше примеров...
Жалобщик (примеров 11)
The State party submits that any complainant should first avail himself of available means of redress before contending that available domestic remedies are ineffective. Государство-участник заявляет, что любой жалобщик должен вначале использовать доступные ему средства восстановления прав и лишь потом заявлять о неэффективности доступных ему внутренних средств правовой защиты.
However, the compensatory order appears to concern instances where either a complainant or injured party has demonstrated certain injury or damage caused and the FCC metes out such compensation. При этом распоряжение о компенсации, по-видимому, касается случаев, когда либо жалобщик, либо потерпевший продемонстрировали определенный причиненный ущерб или вред и КДК издает распоряжение о взыскании такой компенсации.
Complainant: a person or entity making a complaint Жалобщик: физическое или юридическое лицо, подающее жалобу
102 anonymous complainant or informant (cannot be located) 103 not sufficiently proven Жалобщик или лицо, сообщившее о правонарушении, неизвестны (не установлены)
The Clameur de Haro is an ancient Norman legal device by which a complainant can obtain an injunction to prevent damage to his or her property following which civil action may or may not ensue. "Призыв о помощи" является древним нормандским юридическим инструментом, с помощью которого жалобщик может добиваться судебного запрета, ограждающего его имущество от ущерба, после чего может возбуждаться или не возбуждаться гражданский иск.
Больше примеров...
Автор (примеров 2)
If a unified post adjustment index were to be challenged before the ILO Administrative Tribunal, a complainant might ask: Если бы в Административный трибунал МОТ была подана апелляция в отношении единого индекса корректива по месту службы, ее автор мог бы поставить следующие вопросы:
Mr. Lallah, supported by Mr. Wíeruszewski, observed that the term "author", in the sense of a complainant, was appropriately used only in the Committee's own discussion of communications. Г-н Лаллах при поддержке г-на Верушевского отмечает, что термин «автор» в смысле истца должным образом используется лишь при обсуждении Комитетом сообщений.
Больше примеров...
Податель жалобы (примеров 6)
Where conciliation is unsuccessful, a complainant can have the matter referred to the Anti-Discrimination Tribunal for resolution. В случае невозможности урегулирования жалобы на основе этой процедуры податель жалобы может передать вопрос на рассмотрение в Антидискриминационный трибунал.
If any complainant or witness alleges that his or her rights have been violated during criminal investigations, he or she may complain to the Prosecutor-General who can take the necessary action in the matter. Если любой податель жалобы или свидетель заявляет о нарушении его прав в ходе расследования уголовного дела, он может обратиться с жалобой к Генеральному прокурору, который вправе принять в этой связи необходимые меры.
Such complainant or witness may also seek redress by complaining to the Ombudsman or the Court if he or she desires to pursue a judicial remedy. Такой податель жалобы или свидетель может также добиваться выплаты компенсации, обратившись с жалобой к омбудсмену или в суд, если он желает воспользоваться средствами судебной защиты.
A complainant who is unsatisfied about the way in which a complaint has been dealt with can take the case to the National Ombudsman, who decides whether the actions of the police were appropriate. Податель жалобы, не удовлетворенный ходом ее рассмотрения, может передать свое дело национальному омбудсмену, который принимает решение относительно соответствия действий полиции установленным требования.
In addition to the police doctor, could a complainant request to be examined by a doctor of his own choice? Кроме полицейского врача, может ли податель жалобы просить о том, чтобы его обследовал врач по его выбору?
Больше примеров...
Автора жалобы (примеров 7)
Denmark has not as of yet forced the return of a complainant whose case was brought before the Committee. В Дании еще не было случая принудительного возвращения автора жалобы, которая рассматривалась бы Комитетом.
Subject matter: Deportation of complainant and family to Azerbaijan. Существо дела: депортация автора жалобы и ее семьи в Азербайджан.
Thus far, only one State party - Canada - had deported a complainant in violation of the Committee's decision. Пока лишь одно государство-участник (Канада) депортировало автора жалобы в нарушение решения Комитета.
Suspending the forced return of a complainant in a case brought before the Committee is optional, and such a decision is based on a concrete evaluation of every single case. Отмена принудительного возвращения автора жалобы в связи с ее рассмотрением Комитетом является факультативным, и такое решение основывается на конкретной оценке абсолютно каждого случая.
314 refusal to cooperate 315 complainant or informant untraceable 316 congratulations Местонахождение автора жалобы или заявления не установлено
Больше примеров...
Подателю жалобы (примеров 1)
Больше примеров...
Жалобщиком (примеров 1)
Больше примеров...
Жалобе (примеров 8)
The courts apply the cassation principle in administrative justice; there are no plans to change this approach in the future as court cannot provide the applicant with environmental information directly or to carry out administrative proceeding where it would extend the range of stakeholders on a complainant. Суды в административном судопроизводстве применяют кассационный принцип; какие-либо планы по изменению такого подхода в будущем отсутствуют, поскольку суды не могут предоставить заявителю информацию об окружающей среде непосредственно или осуществлять административную процедуру с расширенным составом заинтересованных сторон применительно к той или иной жалобе.
One was withdrawn; one complainant did not wish to file a formal complaint; and one had mischaracterized the concerns as "retaliation". Одну жалобу забрали назад, один заявитель не пожелал подавать официальную жалобу, и в одной жалобе беспокойство по поводу "преследований" было ложным.
It should also be noted that the MHRC has a practice of reconsidering a decision to dismiss a complaint if a complainant provides new and relevant material with respect to the complaint. Следует отметить, что КПЧМ может рассматривать повторно вопрос об отклонении жалоб в том случае, если подавшее жалобу лицо предоставит новые относящиеся к жалобе материалы.
(a) If a majority of the judges are of the opinion that the complaint is not well-founded, the complaint shall be closed and the President or receiving judge shall advise the judge concerned and complainant in writing; а) если большинство судей считает, что жалоба не является достаточно обоснованной, производство по жалобе закрывается и Председатель или получивший жалобу судья информируют соответствующего судью и жалобщика в письменном виде;
(c) Absence of a complainant or of a right of complaint in privately actionable offences, or absence of an application from a private party, except where otherwise provided in this Code; с) в случае отсутствия обвинения или неправомочности предъявлять объявление по делам о преступлениях, возбуждаемых не иначе как по жалобе потерпевшего и в случае отсутствия заявления частного лица с учетом исключений, предусмотренных в настоящем Кодексе;
Больше примеров...
Подателя жалобы (примеров 5)
The Director will personally inform a complainant directly of his decision whether or not a police officer complained of should be prosecuted. Директор лично информирует подателя жалобы о своем решении по вопросу о том, должен ли преследоваться в уголовном порядке сотрудник полиции, против которого подана жалоба.
The complainants' persecution risk in Yemen is allegedly aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland as a member of the Southern Democratic Assembly. Риск для подателей жалобы, заключающийся в их преследовании в Йемене, как утверждается, усиливается вследствие политической деятельности первого подателя жалобы в Швейцарии в качестве члена Южной демократической ассамблеи.
Any person who attempts to intimidate or interfere a complainant or a witness in a complaint investigation will be subject to criminal or disciplinary sanctions; and Любое лицо, которое пытается запугать или повлиять на подателя жалобы или свидетеля в процессе рассмотрения жалобы, может подвергнуться уголовным или дисциплинарным санкциям; и
(b) Ensure that the medical professionals filling in the "P3" form are adequately remunerated, including for giving testimony in court, to ensure that the right of a complainant is not tied to his economic situation; Ь) обеспечить адекватное финансовое вознаграждение медицинских специалистов, заполняющих форму "РЗ", в том числе за дачу свидетельских показаний в суде, с тем чтобы право подателя жалобы не зависело от его экономического положения;
Lastly, it is also always possible for a complainant to seek redress from the European Court of Human Rights, subject to the admissibility criteria governing applications. Наконец, для подателя жалобы в отношении выдвигаемых условий принятия его ходатайства также всегда имеется реальная возможность обращения в Европейский суд по правам человека.
Больше примеров...
Жалобщица (примеров 7)
If the first named complainant had became a member of the party, it must have been at a very low level and thus she would not be at risk from the authorities. Если жалобщица и стала членом партии, то это, видимо, произошло на самом начальном уровне, и, таким образом, она не подвергалась бы опасности со стороны властей.
4.11 The State party highlights the fact that, although there are several international reports, regarding the arrest of PDR-Ubuyanja members, there are no such reports to support the claim that the first named complainant and her brother were arrested and detained. 4.6 Государство-участник подчеркивает, что, хотя имеется несколько международных докладов в отношении ареста членов ПДР-Убуянджа, не имеется такого рода докладов, подтверждающих то утверждение, что жалобщица и ее брат были арестованы и заключены под стражу.
In April 2002, the first named complainant attended a meeting in Kigali with her brother, where they met and were recruited by Mr. Ntakirutinka. В апреле 2002 года жалобщица присутствовала на собрании в Кигали вместе с ее братом, где они встретились с гном Нтакирутинкой, принявшим их в партию.
The submitted documents drawn up by Mr. Joseph Matata, a representative of Centre du lutte contre "impunité et l'injustice au Rwanda", only refer to the Gacaca tribunals in general and do not support the allegation that the first complainant personally would be at risk. Представленные документы, составленные гном Жозефом Мататой, представителем Центра борьбы против "безнаказанности и беззакония в Руанде", упоминают лишь суды "гачача" в целом и не подтверждают того утверждения, что жалобщица подвергалась бы опасности лично.
4.10 On the merits, the State party endorses the finding of both the Migration Board and the Aliens Appeals Board that the first named complainant was vague in her statement regarding her involvement in the PDR-Ubuyanja party. 4.5 Что касается существа жалобы, то государство-участник поддерживает то решение как Миграционного совета, так и Апелляционного совета по делам иностранцев, что первопоименованная жалобщица дает расплывчатое описание ее участия в деятельности партии ПДР-Убуянджа.
Больше примеров...
Истицы (примеров 1)
Больше примеров...
Потерпевшего (примеров 6)
5.5 On 13 August 2009 counsel informed the Committee that the victim's widow would replace the victim's brother as complainant in the procedure before the Committee. 5.5 13 августа 2009 года адвокат информировал Комитет о том, что заявителем в рамках процедуры Комитета вместо вдовы потерпевшего стал его брат.
With regard to a victim's participation in criminal trials, article 84 of the Code of Criminal Procedure of the Dominican Republic allows victims to participate in a criminal trial, including as a complainant. Что касается участия потерпевшего в уголовном судопроизводстве, то статья 84 Уголовно-процессуального кодекса Доминиканской Республики позволяет потерпевшим принимать участие в этом судопроизводстве, в том числе в качестве истца.
(c) Absence of a complainant or of a right of complaint in privately actionable offences, or absence of an application from a private party, except where otherwise provided in this Code; с) в случае отсутствия обвинения или неправомочности предъявлять объявление по делам о преступлениях, возбуждаемых не иначе как по жалобе потерпевшего и в случае отсутствия заявления частного лица с учетом исключений, предусмотренных в настоящем Кодексе;
In order to rectify that situation, the Franchimont Act established the notion of the injured party, an intermediate status between that of mere complainant or victim and that of claimant for criminal indemnification. Для того чтобы исправить такое положение, законом Франшимона было введено понятие потерпевшего, который занимает промежуточное положение между простым истцом или лицом, которому был причинен ущерб, и гражданским истцом.
According to the instructions of the Prosecutor General of 2007, conciliation should be used primarily in complainant offences. Согласно инструкциям Генерального прокурора 2007 года согласительная процедура должна применяться в первую очередь в случае правонарушений, требующих подачи искового заявления со стороны потерпевшего лица.
Больше примеров...