Английский - русский
Перевод слова Compile
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Compile - Подготовить"

Примеры: Compile - Подготовить
(e) Compile a list of the various existing regional and international agreements on investment, agriculture, trade and services, in relation to the activities of transnational corporations and their impact on human rights, and analyse their compatibility with the various international human rights instruments; е) подготовить перечень различных существующих соглашений в области инвестиций, сельского хозяйства, торговли и услуг, как региональных, так и международных, имеющих отношение к деятельности транснациональных корпораций и их воздействию на права человека, и проанализировать их совместимость с различными международными договорами по правам человека;
UNDP should carry out work measurement exercises of country offices' activities to help strengthen its budgetary formulation process at the local level, provide benchmarking data for country offices and compile standard performance indicators. ПРООН следует принять меры по нормированию труда в деятельности страновых отделений в целях содействия повышению эффективности процесса составления их бюджета на местном уровне, предоставляя страновым отделениям исходные данные, и подготовить набор стандартных показателей результатов деятельности.
In paragraph 11 (i), the Board recommended that UNOPS compile a clear and definite action plan on how, where and when staff savings will be made and monitored. В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить четкий и конкретный план действий, в котором указывалось бы, как, где и когда будет достигнута и как будет контролироваться экономия средств за счет сокращения штатов.
Compile a formal IPSAS implementation plan Подготовить официальный план внедрения МСУГС
(e) Compile a list of indigenous organizations and experts in several areas who would be available to advise United Nations agencies as associates or consultants; е) подготовить перечень организаций коренных народов и экспертов из числа коренных народов в различных областях, к которым учреждения Организации Объединенных Наций могли бы обратиться за консультациями как к партнерам или консультантам;
HR Committee recommended that Hungary should investigate the root causes of trafficking and compile statistical data on this phenomenon. Комитет по правам человека рекомендовал Венгрии расследовать коренные причины торговли людьми и подготовить подборку статистических данных об этом явлении.
The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. Государству-участнику следует подготовить подборку данных об осуществлении законодательства по борьбе с терроризмом и его влиянии на осуществление прав согласно Пакту.
Finally, paragraph 1 requests the Secretary-General to prepare a report which will compile and organize the views of Member States. Наконец, в пункте 1 проекта содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба подготовить доклад, в котором были бы сведены воедино и упорядочены мнения государств-членов на этот счет.
In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. В этой связи государство-участник должно подготовить компиляцию данных о соблюдении антитеррористического законодательства и о том, каким образом это затрагивает осуществление прав в соответствии с Пактом.
(c) The Secretariat should circulate the working document to all States for comment and subsequently compile any comments it might receive; с) Секретариату следует распространить этот рабочий документ среди всех государств для представления замечаний и затем подготовить подборку любых замечаний, которые могут быть получены;
The State party should investigate the root causes of trafficking and compile statistical data on this phenomenon which should be disaggregated by gender, age, ethnicity and country of origin. Государству-участнику следует расследовать коренные причины торговли людьми и подготовить подборку статистических данных об этом явлении в разбивке по полу, возрасту, этнической принадлежности и стране происхождения.
The secretariats of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the United Nations Forum on Forests should compile good practices on forests and indigenous peoples to inspire replication in other parts of the world. Секретариаты Постоянного форума по вопросам коренных народов и Форума Организации Объединенных Наций по лесам должны подготовить свод передовой практики по лесам и коренным народам, с тем чтобы стимулировать осуществление аналогичной меры в других частях мира.
(b) identify and compile from the Convention and regional implementation annexes articles relevant to the functions and modalities of the Global Mechanism; and Ь) выявить в тексте Конвенции и приложений о ее осуществлении на региональном уровне статьи, касающиеся функций и условий функционирования Глобального механизма, и подготовить компиляцию этих статей; и
In that regard, the Panel was asked to pursue a dialogue with individuals, companies and States referred to in the report, exchange information with those parties, assess actions taken by them and compile their reactions for publication as an attachment to the report. В этой связи Группе было поручено провести диалог с отдельными лицами, компаниями и государствами, упомянутыми в докладе, провести обмен информацией с этими сторонами, проанализировать принятые ими меры и подготовить подборку их замечаний для публикации в качестве дополнения к докладу.
The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. Государству-участнику также надлежит подготовить подробную подборку статистических данных о числе возбужденных дел, вынесенных приговорах и наказании лиц, виновных в торговле людьми, а также о мерах, принятых для защиты прав человека жертв.
The Bureau approved a questionnaire based on paragraph 38 of the Belgrade Ministerial Declaration and requested that the UNECE secretariat circulate it to the member States to solicit their views and, on the basis of their responses, compile a document for consideration by the fifteenth CEP session. Бюро утвердило вопросник, подготовленный на основе пункта 38 Белградской декларации министров, и просило секретариат ЕЭК ООН распространить его среди государств-членов с просьбой представить их мнения и с учетом полученных ответов подготовить сводный документ для рассмотрения на пятнадцатой сессии КЭП.
(a) compile inputs regarding the Global Mechanism from the seventh session of the Committee, along with any supplementary submissions from member States to the Secretariat not later than 15 October 1995; а) подготовить компиляцию информации, касающейся Глобального механизма, на основе результатов седьмой сессии Комитета и любых дополнительных материалов, полученных секретариатом от государств-членов до 15 октября 1995 года;
(b) Compile information on ecosystem-based approaches to adaptation; Ь) подготовить компиляцию информации о применении экосистемных подходов к адаптации;
UNOPS and Internal Audit Officeb formulate and adopt an internal audit charter; compile an audit manual; compile and implement a three-year strategic plan that addresses the risk management strategy; and include evidence of consideration of the independence of the internal audit team. ЮНОПС совместно с его Управлением внутренней ревизииЬ следует разработать и принять хартию внутренней ревизии; подготовить руководство по ревизии; составить и осуществить трехгодичный стратегический план, в котором определялась бы стратегия управления рисками; и включать данные, свидетельствующие об учете соображений независимости группы внутренних ревизоров