Примеры в контексте "Compartment - Отсек"

Примеры: Compartment - Отсек
I saw soldiers loading the secret compartment. Перед побегом я видел солдат, загружающих секретный отсек.
According to Navy officials, the explosion and consequent damage Were limited to the forward compartment spaces only. Согласно заявлению военно-морских сил, взрыв и последующие повреждения затронули только носовой отсек.
Gloria's got a compartment in her pocketbook that can fit a cup of gravy. У Глории есть отсек в бумажнике, куда можно залить стакан сока.
I know, just give me ten seconds after the force field goes off and then vent the compartment. Знаю, просто дайте мне 10 секунд после того, как силовое поле отключится, а потом разгерметизируйте отсек.
Taking on a lot of water in the forward compartment, sir. Принял слишком много жидкости в передний отсек, сэр.
15-8.4 Each watertight compartment shall be fitted with a bilge level alarm. 15-8.4 Каждый водонепроницаемый отсек должен быть оснащен системой сигнализации уровня трюмной воды.
He saw a lone Hurricane diving towards the sea, its pilot slumped forward over the controls and flames engulfing the engine compartment. Он увидел одинокий Hurricane падающий в море, его пилот склонился над управлением и пламя охватило отсек мотора.
There's a hidden compartment behind the back seat. Там есть отсек за задним сиденьем.
Between the axles underneath the bodywork is luggage compartment volume of 3.5 m³. Между осями, под полом, располагается багажный отсек объемом 3,5 м³.
The body was hidden in the luggage compartment under the seats. Тело спрятал в багажный отсек под сиденьем.
We have to depressurize this compartment, so he can get out. Нам придется разгерметизировать этот отсек, чтобы он смог выйти наружу.
The stainless steel walls kept the compartment insulated and the intense heat contained. Стены из нержавеющей стали сохранили отсек изолированным и поддерживали высокую температуру.
She could have easily known how to turn the car's battery compartment into a time bomb, boss. Она запросто могла сообразить, как превратить батарейный отсек в автомобиле в бомбу с часовым механизмом.
Let this compartment flood, up to that next hatch... Пусть этот отсек затапливает идите через следующий люк...
They'll herd all of the prisoners Into one compartment. Они соберут всех пленных в один отсек.
Meanwhile, please check the aft compartment. Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек.
If this doesn't work, lock this compartment off from the rest of the ship. Если не выйдет, изолируй этот отсек от остальной части корабля.
The leakproofness test shall be carried out separately on each compartment of compartmented shells. Испытанию на герметичность подвергается отдельно каждый отсек корпусов, разделенных на отсеки.
I'm headin' into the reactor compartment. Ладно, я направляюсь в отсек с реактором.
Yes, but only one of them knew that there was a compartment inside that piece nearby. Да, но только одна знала про отсек внутри ближайшего экспоната.
50 And one of them has struck the slave First priests and a compartment to it the right ear. 50 И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо.
The console included a compartment for phones and MP3 players with no conventional radio, only integrated speakers and a connector for digital players or similar devices. Консоль включает отсек для телефонов и МРЗ-плееров, не имеет обычного радио, только встроенные динамиками и разъем для цифровых плееров или подобных устройств.
The Mark I armor also had a hidden compartment in which he had a Micro Uzi submachine pistol stored for emergencies. В доспехах Магк I также был скрытый отсек, в котором у него был пистолет-пулемет Uzi, запасенный для чрезвычайных ситуаций.
It's a hidden compartment, that's only activated if you press a button, or flip a switch. Это потайной отсек, который активируется нажатием кнопки или просто касанием.
So either I miscalculated or - Captain Hunter had a secret compartment he failed to tell you about. Так что либо я ошибся в расчетах, либо на корабле есть тайный отсек, о котором капитан Хантер тебе не сказал.