Английский - русский
Перевод слова Comparison
Вариант перевода Сопоставлять

Примеры в контексте "Comparison - Сопоставлять"

Примеры: Comparison - Сопоставлять
It is envisaged that the new data-collection methodology will allow for analysis and comparison of trends and statistics between the participating Offices as well as with other Ombudsman offices in the common system and beyond. Предполагается, что новая методология сбора данных позволит анализировать и сопоставлять тенденции и статистику в различных подразделениях-участниках и в других канцеляриях омбудсменов в рамках общей системы и за ее пределами.
It also permitted the production of census progress reports, allocation of areas to the enumerators and monitoring of their work, targeted recovery of non-responders and unregistered individuals, comparison of the census and local records, and production of relative accounts. Кроме того, она позволяла провести подготовку сообщений о ходе переписи, распределять участки среди счетчиков и контролировать их работу, адресно выявлять неопрошенных и незарегистрированных лиц, сопоставлять результаты переписи с учетными документами на местах и производить соответствующие подчеты.
computerized programme which allows the comparison of each regulatory, danger warning and indication sign found on roads of the 15 member States. В 1996 году МАФ от имени Комиссии Европейского союза разработала компьютеризованную программу, позволяющую сопоставлять каждый знак, означающий обязательное предписание, знак, предупреждающий об опасности, и информационно-указательный знак, используемый на дорогах 15 государств-членов Союза.
If numbers are compared, the most relevant comparison is the trend within a single administration over time. Если сопоставлять цифры, то наиболее актуальной целью сопоставления является выявление хронологических тенденций в рамках отдельной администрации.
Consequently, there was no baseline from 2002 for comparison in 2004. По этой причине за 2002 год отсутствуют базовые данные, которые можно было бы сопоставлять с данными за 2004 год.
Since a comparison of wages reported on the individual record level is not feasible, one has to rely on comparisons of aggregated data. Поскольку сравнительный анализ индивидуальных данных о заработной плате не представляется возможным, приходится сопоставлять сгруппированные данные.
One delegation suggested that a standard format be created, allowing comparison in future reports, and the Director took note of the suggestion. Одна из делегаций предложила учредить стандартный формат, который позволит сопоставлять данные в будущих докладах, и Директор принял это предложение к сведению.
One part of the questionnaire could be standardized to ensure the future possibility of comparison over time. Одну часть вопросника можно было бы стандартизировать, с тем чтобы в будущем можно было сопоставлять данные в динамике.
In each case, some background information on aspects covered in previous reports is needed for purposes of comparison with the current situation. По поводу каждого из этих обязательств необходимо определить содержание предыдущих докладов Коста-Рики, что составляет "базу", с которой необходимо сопоставлять ситуацию за рассматриваемый в данном случае период.
Scholars needed to be able to conduct field work to assess the results of their analysis and relate it to the spectral and other data sets available for comparison. Необходимо, чтобы учащиеся могли получать практику на местах и на основе этой практики оценивать результаты проведенного ими анализа и сопоставлять эти результаты в плане их сравнения с имеющимися комплектами спектральных и прочих данных.
According to the author, this represents discrimination in comparison to thousands of persons to whom the Government of the Czech Republic has already granted restitution in similar cases, and thus violates article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Согласно утверждениям автора сообщения, налицо проявление дискриминации, если сопоставлять его ситуацию со случаями тысяч людей, которым правительство Чешской Республики уже предоставило реституцию в аналогичных случаях, что означает нарушение правительством Чешской Республики положений статьи 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Some Commission members noted that since the German/United States comparison was based on a total compensation comparison, if net salaries were to be compared separately then some of the social security aspects would also need to be compared separately. Некоторые члены Комиссии отметили, что, поскольку гражданские службы Германии и Соединенных Штатов сопоставлялись по размеру совокупного вознаграждения, в случае отдельного сопоставления размеров чистых окладов некоторые из аспектов, связанных с социальным обеспечением, также будет необходимо сопоставлять отдельно.
Consequently, while it would continue to monitor the German/United States total compensation comparison, ICSC considered the chapter on studies closed. Соответственно, КМГС считает главу, касающуюся исследований, закрытой, хотя она будет продолжать сопоставлять общий уровень вознаграждения в Германии и Соединенных Штатах.
It would seem that the proper ratio for comparison is between Manhattan and metropolitan New York, not Manhattan versus New York City. Представляется, что сопоставлять следует цены в Манхаттэне и Нью-Йорке с пригородами, а не Манхаттэне и других районах города Нью-Йорк.