It is our understanding that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan will organize the strict monitoring and coordination of the proper implementation of the Compact. |
Исходим из того, что под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану будут налажены строгий мониторинг и координация в плане надлежащего выполнения Соглашения. |
If we are to accomplish tangible results across key pillars of the Compact, we must ensure greater coordination of international assistance to Afghanistan. |
Если мы хотим добиться ощутимых результатов в осуществлении основных положений этого Соглашения, мы должны обеспечить более согласованную деятельность по оказанию международной помощи Афганистану. |
Making active the senior appointments panel, a key Compact benchmark, would demonstrate the Government of Afghanistan's commitment to anti-corruption. |
Активизация Группы по назначению на руководящие должности, что является одним из важных контрольных показателей выполнения Соглашения по Афганистану, явилась бы подтверждением приверженности афганского правительства борьбе с коррупцией. |
As the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan is co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board created by the Compact, the United Nations responsibilities in Afghanistan will increase. |
Так как Специальный Представитель Генерального секретаря по Афганистану является сопредседателем Объединенного совета по координации и контролю, учрежденного в соответствии с Соглашением, ответственность Организации Объединенных Наций в Афганистане возрастет. |
In this context, the Afghan Compact implementation mechanism, the Joint Coordination and Monitoring Board, is expected to play a key part. |
В этом контексте механизм осуществления Соглашения по Афганистану, Объединенный совет по координации и контролю, как ожидают, сыграет ключевую роль. |
In this regard, the Council reiterates its call upon the Government of Afghanistan and the international community to implement the Compact and the annexes thereto in full. |
В этой связи Совет вновь обращается к правительству Афганистана и международному сообществу с призывом полностью выполнять Соглашение по Афганистану и приложения к нему. |
At its inaugural session on 30 April, the Board approved terms of reference and reviewed monitoring matrices, which will be used to measure the implementation of Afghanistan Compact benchmarks. |
На своей первой сессии 30 апреля Совет утвердил срок полномочий и произвел обзор форм мониторинга, которые будут использоваться для количественной оценки реализации контрольных показателей Соглашения по Афганистану. |
If Afghanistan's economy remains addicted to heroin exports, the Compact will not work and Afghanistan will again be threatened with collapse as an ungovernable entity in the future. |
Если афганская экономика сохранит зависимость от экспорта героина, Соглашение не будет «работать» и Афганистану в будущем будет вновь угрожать распад как неуправляемому образованию. |
In addition, the continuation of the United Nations central role in Afghanistan is indispensable if the country is to gain from the new Compact and to build upon the accomplishments of the Bonn process. |
Кроме того, необходимо сохранить центральную роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, если мы хотим, чтобы страна получила блага от нового Соглашения по Афганистану и развивала успехи Боннского процесса. |
We stress that the Council should place greater emphasis on economic and social issues, as was very effectively done for the first time in the Compact established by the London Conference on Afghanistan. |
Мы подчеркиваем, что Совету следует уделять больше внимания социально-экономическим вопросам, как это очень эффективно было впервые сделано в принятом на Лондонской конференции Договоре по Афганистану. |
The mission strongly urges the international community - especially the participants in the London Conference on Afghanistan - to continue their financial and political underpinning in support of the Compact's benchmarks and the overall goals of security, good governance and economic development. |
Миссия настоятельно призывает международное сообщество, в частности участников Лондонской конференции по Афганистану, продолжать финансовую и политическую поддержку достижения контрольных показателей, предусмотренных Соглашением, и общих целей в области безопасности, рационального управления и экономического развития. |
Co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board with the Government of Afghanistan, UNAMA has a particular responsibility for promoting coherent support by the international community for the Government, as well as adherence to the principles of effectiveness of aid to Afghanistan enumerated in the Compact. |
Будучи сопредседателем Объединенного совета по координации и контролю, вместе с правительством Афганистана, МООНСА несет особую ответственность за обеспечение согласованной поддержки международным сообществом правительства, а также соблюдение принципов эффективности помощи Афганистану, перечисленных в Соглашении. |
It is therefore proposed to establish the Analysis and Planning Unit to bring together the functions of two existing units, the current Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit and the Joint Mission Analysis Centre. |
В этой связи предлагается образовать Группу анализа и планирования, которая объединит в себе функции двух существующих структур - нынешней Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану и Объединенного аналитического центра Миссии. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will include a small Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit to provide, in cooperation with Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет включать в себя небольшую Контрольно-координационную группу по Соглашению по Афганистану, которая, совместно с афганскими партнерами, будет обеспечивать секретариатское обслуживание Объединенного совета по контролю и координации. |
Significant efforts will be required to maintain full alignment between United Nations efforts and Afghan Compact benchmarks, as well as managing the input of United Nations programmes into the various coordinating bodies. |
Потребуются значительные усилия для полной увязки деятельности Организации Объединенных Наций с контрольными показателями Соглашения по Афганистану и согласования мероприятий в рамках программ Организации Объединенных Наций с различными координационными органами. |
Addition of four new positions for a Senior Analyst (P-5), a Coordination and Liaison Officer (P-4) and two Monitoring Officers (1 P-3, 1 national officer) for the new Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. |
Введение четырех новых должностей старшего аналитика (С5), сотрудника по вопросам координации и связи (С4) и двух сотрудников по контролю (1 С3 и 1 НС) для новой Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану. |
Commending further convening of the London Conference that adopted a new all embracing post Bonn road map known as "Afghanistan Compact" for the next five years to secure effective and strong international engagement; |
приветствуя продолжение работы Лондонской конференции, которая после Боннской конференции приняла новую всеобъемлющую "дорожную карту", известную как "Соглашение по Афганистану", рассчитанную на последующие пять лет и предусматривающую эффективное и масштабное участие международного сообщества, |
Emphasizes the importance of meeting the benchmarks and timelines of the Compact for the progress on security, governance and development as well as the cross-cutting issue of counter-narcotics and of increasing the effectiveness and coordination of the assistance to Afghanistan; |
подчеркивает важность достижения контрольных показателей и временных параметров Соглашения в отношении прогресса в таких областях, как безопасность, управление и развитие, а также в таком междисциплинарном вопросе, как борьба с наркотиками, и повышения эффективности и улучшения координации помощи Афганистану; |
National staff: Increase of one Local level; redeployment of one National Officer from the former Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit; redeployment of two National Officers and six Local level from the former Joint Mission Analysis Centre |
Национальный персонал: увеличение на одну должность местного разряда; передача одной должности национального сотрудника из бывшей Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану; передача двух должностей национальных сотрудников и шести должностей местного разряда из бывшего Объединенного аналитического центра Миссии |
Inspired by the resolve of the Afghan people to build a better future for themselves, Canada remains prepared to help Afghanistan carry out the commitments set out in the Compact. |
Вдохновленная решимостью афганского народа построить для себя лучшее будущее, Канада остается готовой оказать помощь Афганистану в выполнении обязательств, определенных в Соглашении. Председатель: Сейчас слово предоставляется представителю Пакистана. |
The current Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit (AACMU) and the Joint Mission Analysis Centre (JMAC) would be redeployed to this new Unit. |
В эту новую группу будут переданы должности из существующей Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану (ККГСА) и Объединенного аналитического центра Миссии (ОАЦМ). |
Weekly advice provided through UNAMA participation in the Afghanistan National Development Strategy/Afghanistan Compact Consultative Group, Justice and Human Rights Working Group and its technical sub-working groups |
Разработка, еженедельно, рекомендаций на основе участия МООНСА в работе Консультативной группы по вопросам осуществления Национальной стратегии развития Афганистана/Соглашения по Афганистану, Рабочей группы по вопросам отправления правосудия и правам человека и ее технических вспомогательных рабочих групп |
The new Afghan compact to be built is that between the Government and the people, and our role should be to strengthen that compact and hold the Government accountable. |
Необходимо заключить новое соглашение по Афганистану - соглашение между правительством и народом, а наша задача должна состоять в том, чтобы укрепить это соглашение и обеспечить ответственность и подотчетность правительства. |
In support of the longer-term agenda set by the Compact, it is crucial to strengthen the existing humanitarian coordination mechanisms, including with the military and NGOs, to better support national authorities in achieving the targets of the Compact. |
Для оказания поддержки долгосрочной программе, изложенной в Соглашении по Афганистану, крайне важно укреплять существующие механизмы гуманитарной координации, в том числе с воинскими контингентами и неправительственными организациями, в целях оказания властям страны более эффективной поддержки в достижении целей Соглашения. |
Endorses the "Afghanistan Compact" and its annexes as providing the framework for the partnership between the Afghan Government and the international community which underlies the mutual commitments set out in the Compact; |
одобряет «Соглашение по Афганистану» и приложения к нему как основу для партнерских отношений между афганским правительством и международным сообществом, на которой зиждутся взаимные обязательства, изложенные в Соглашении; |