Each international staff member is responsible for following up and supporting the work of two regional offices and is also in charge of monitoring and providing guidance on human rights themes linked with the Compact and interim Afghan National Development Strategy benchmarks. |
Каждый международный сотрудник отвечает за отслеживание и поддержку деятельности двух региональных отделений, а также отвечает за обеспечение контроля и руководства в вопросах прав человека в связи с достижением целевых показателей, установленных в Соглашении по Афганистану и временных национальных стратегиях развития Афганистана. |
We encourage President Karzai to present to his Cabinet the National Action Plan for the Women of Afghanistan for endorsement and implementation, completed by the Government pursuant to the benchmarks set by the Compact and the Afghanistan National Development Strategy. |
Мы призываем президента Карзая представить своему кабинету для утверждения и осуществления национальный план действий в интересах женщин Афганистана, подготовленный правительством в соответствии с контрольными показателями, установленными Соглашением по Афганистану и Национальной стратегией развития Афганистана. |
In the area of resource mobilization, UNAMA, under the Afghan Compact and, in particular, through the Joint Coordination and Monitoring Board, will continue to lead coordination with the donor community. |
В области мобилизации ресурсов МООНСА в соответствии с Соглашением по Афганистану, в частности в рамках Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК), будет по-прежнему отвечать за координацию усилий в сотрудничестве с сообществом доноров. |
Estimate 2008: Development of the Ministry of Defence and Afghan National Army are in line with Afghanistan Compact benchmarks, on respective levels of command, recruitment, training, leadership and equipment |
Расчетный показатель на 2008 год: формирование министерства обороны и Афганской национальной армии проходит в соответствии с контрольными показателями, предусмотренными Соглашением по Афганистану, в том, что касается соответствующих уровней командования, комплектования личного состава, обучения, руководства и оснащения |
The sub-unit will provide strategic advice and support to the Government in the preparation of the full Development Strategy as well as in monitoring the implementation of the Afghan Compact and the interim Strategy. |
Подгруппа будет оказывать правительству стратегическую консультативную и иную помощь в подготовке полномасштабной стратегии развития Афганистана, а также в наблюдении за выполнением Соглашения по Афганистану и Временной национальной стратегии развития Афганистана. |
The Institutional Development and Governance Unit will be extensively involved in providing strategic guidance on development of the overarching national development frameworks, such as the interim Afghan National Development Strategy and the Afghan Compact, particularly as they relate to governance and economic and social development issues. |
Группа по вопросам организационного строительства и государственного управления будет активно участвовать в определении стратегической направленности работы над такими основополагающими программными документами о национальном развитии, как Временная национальная стратегия развития Афганистана и Соглашение по Афганистану, особенно в части, касающейся государственного управления и социально-экономического развития. |
(b) To promote capacity-building to key strategic ministries involved in the implementation of the Compact and to ensure that other United Nations activities also support capacity-building in Afghan institutions; |
Ь) оказание содействия в укреплении потенциала ключевых стратегических министерств, которым поручено заниматься осуществлением Соглашения по Афганистану, и обеспечение того, чтобы другие подразделения Организации Объединенных Наций также оказывали содействие в укреплении потенциала афганских учреждений; |
To give assurance to the Afghan society of the continued commitment by the international community to the Afghan process based on the Afghan Compact and Security Council resolution 1662 under the Afghan leadership |
заверить афганское общество в том, что международное сообщество по-прежнему привержено афганскому процессу, осуществляемому в соответствии с Соглашением по Афганистану и резолюцией 1662 Совета Безопасности под афганским руководством; |
Welcoming the letter of 6 February 2006 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan informing the United Nations Secretary-General of the launch in London of the "Afghanistan Compact" on 31 January 2006, |
приветствуя письмо министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 6 февраля 2006 года, в котором Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информируется об одобрении в Лондоне 31 января 2006 года «Соглашения по Афганистану», |
The ANDS is counterpart to the 2006 Afghanistan Compact, a political agreement between the Afghan government and donor countries. |
НСРА дополняет Соглашение по Афганистану, заключённое между Афганистаном и странами-донорами в 2006 году. |
At the same time, there should be continued support for AIHRC as affirmed in the recent Afghanistan Compact. |
В то же время следует продолжать оказывать поддержку АНКПЧ в том виде, в каком она были выражена в заключенном недавно Соглашении по Афганистану. |
Counter-Narcotics Unit 53. Counter-Narcotics Unit (previously incorporated under the Governance/Capacity-Building Unit) is another important cross-cutting issue included in the Afghan Compact. |
Группа по борьбе с наркотиками (ранее входила в состав Группы по вопросам государственного управления/создания потенциала) отвечает за другой важный сквозной вопрос, включенный в Соглашение по Афганистану. |
Only a strong central authority that enjoys the confidence of the population can reconcile the nation and effectively implement the objectives contained in the internationally-backed Afghanistan Compact and allied initiatives, such as the interim Afghanistan National Development Strategy and the National Drug Control Strategy. |
Только сильная центральная власть, пользующаяся доверием населения, способна примирить нацию и плодотворно выполнить задачи, поставленные в пользующемся международной поддержкой Соглашении по Афганистану и сопряженных с ним инициативах, таких как временная Стратегия национального развития Афганистана и Национальная стратегия борьбы с наркотиками. |
Afghanistan Compact: Successes, Challenges, and Lessons, 17 April 2007 |
Заседание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков по теме «Соглашение по Афганистану: успехи, трудности и уроки», состоявшееся 17 апреля 2007 года |
That includes ensuring that resources are in place to support the post-Bonn Afghanistan compact and national development strategy, including monitoring and coordination efforts. |
Необходимо предоставить ей ресурсы для оказания поддержки Афганистану в период после выполнения Боннского соглашения и для осуществления стратегии национального развития, в том числе усилий по проверке и координации. |
Under the compact we Afghans committed to continue to work towards a stable and prosperous Afghanistan, with good governance and human rights protection for all under the rule of law. In return, the international community pledged continued and long-term political, military and financial assistance. |
В рамках этого Соглашения афганцы привержены дальнейшей работе в интересах построения стабильного и процветающего Афганистана с эффективным управлением и защитой прав человека для всех в условиях верховенства права, международное сообщество в свою очередь, обязалось предоставлять Афганистану долгосрочную политическую, военную и финансовую помощь. |
Those consultations have been going on since September with a very wide range of actors, both Afghan and international, and we look forward to their outcome - the compact for Afghanistan - being launched in London on 31 January. |
Эти консультации с участием весьма широкого круга представителей - как афганских, так и международных, - продолжаются с сентября прошлого года, и мы надеемся на их результаты - на заключение договора по Афганистану, - которые будут объявлены в Лондоне 31 января. |
Denmark would like to see the Kabul compact address a prioritized range of nation-building issues and further the momentum by setting out clear targets, deadlines and demands to Afghanistan as well as to the international community. |
Дания хотела бы, чтобы Кабульский договор учитывал приоритетные вопросы национального строительства и развивал динамику через установление четких целей, предельных сроков и требований к Афганистану, а также к международному сообществу. |
In that regard, he emphasized the importance of the forthcoming London conference, which was expected to ratify a multi-year compact for Afghanistan aiming to achieve key objectives in the areas of security, governance, development, counter-narcotics, national reconciliation and human rights. |
В этой связи он подчеркнул важное значение предстоящей лондонской конференции, в ходе которой ожидается ратификация многолетнего договора по Афганистану, направленного на обеспечение решения ключевых задач в области безопасности, управления, развития, борьбы с наркотиками, национального примирения и соблюдения прав человека. |
After all, that is the essence of the International Compact on Afghanistan. |
Ведь в этом суть Международного соглашения по Афганистану. |
Over a year has elapsed since the Compact was endorsed. |
Во-первых, комплексное осуществление Соглашения по Афганистану должно продолжаться. |
The Compact itself sets out an ambitious agenda, committing Conference participants to a sustained and prolonged engagement in Afghanistan's future. |
В самом Договоре содержится всеобъемлющая повестка дня, которая обязывает участников Конференции и впредь оказывать неизменную и долгосрочную помощь Афганистану. |
2007:23 Afghanistan Compact benchmarks were achieved |
Показатель за 2007 год: достижение 23 контрольных показателей, предусмотренных Соглашением по Афганистану |
Its implementation is considered an important benchmark for the promotion of gender equality within the 2006 Afghanistan Compact. |
Его осуществление рассматривается как важный критерий поощрения гендерного равенства в рамках Соглашения по Афганистану 2006 года. |
Australia looks to play a constructive role in a new "Compact for Afghanistan" and remains committed to international efforts for the rebuilding of that country. |
Австралия надеется играть конструктивную роль в новом «Договоре по Афганистану» и остается приверженной международным усилиям, направленным на восстановление этой страны. |