In order to assist returnees who lack accommodation, the civilian authorities have organized temporary transit centres at communal offices until accommodation becomes available or formerly-owned property becomes vacant. |
Для того чтобы помочь оставшимся без крова репатриантам, гражданские власти организовали в общественных зданиях временные транзитные центры, где они могли бы переждать до тех пор, пока не появится новое жилье или не будет освобождена принадлежавшая им недвижимость. |
In Russia cultural instincts, in which communal ideas remain more valued than individualist principles, help determine the success or failure of policies. |
В соответствии с российскими культурными инстинктами, которые подразумевают предпочтение общественных идей над индивидуальными принципами, взаимопомощь определяет успех или провал любых предприятий. |
The President's communal areas, including the bar, restaurant and lounge are all peaceful and well-decorated, providing the perfect place to relax at the end of the day. |
Во всех со вкусом оформленных общественных помещениях отеля, включая бар, ресторан и зону отдыха, тихо и спокойно - они идеальны для отдыха в конце дня. |
These fungi thrive in warm moist dark environments, such as in the dead upper layers of skin between the toes of a sweaty foot inside a tightly enclosed shoe, or in dead skin particles on the wet floor of a communal (shared) shower. |
Эти грибки процветают в теплых влажных темных местах, например, в роговых верхних слоях кожи между пальцами потной стопы внутри плотно закрытой обуви, или в отмерших частицах кожи на мокром полу общественных душевых. |
Applications to hold such events may be made by representatives of labour collectives, enterprises, establishments or organizations, cooperatives and other communal associations, civil society organizations, and individual groups of citizens. |
С заявлением о проведении собраний, митингов, шествий или демонстраций могут обращаться достигшие 18-летнего возраста уполномоченные трудовых коллективов, предприятий или учреждений и организаций, органов кооперативных и иных общественных организаций, органов общественной самодеятельности и отдельных групп граждан. |
China considers it important to draw on the social resources of every sort in setting up communal educational institutions. |
Китай придает важное значение использованию различных общественных ресурсов для создания общинных учебных заведений. |
I would briefly like to recall how we moved from a union and communal struggle to an electoral one. |
Я хотел бы кратко напомнить о том, как мы решили перейти от профсоюзных и общественных форм борьбы к борьбе на выборах. |
The Organization is to be headed by the children themselves, working with the communal protection centres to help strengthen social values so as to eradicate exploitation, harassment, abuse and physical and psychological ill-treatment. |
Руководить ее деятельностью будут сами дети и подростки, они же будут работать совместно с общинными центрами комплексной защиты в целях укрепления общественных ценностей, что позволит покончить с эксплуатацией, домогательствами, жестоким обращением, физическим и психологическим насилием. |
Through the direct exercise of sovereignty, the Venezuelan people are playing an active part in the political, economic, social and cultural life of the nation through community-based organizations known as communal councils. |
Так, население Венесуэлы, непосредственно пользуясь своим суверенитетом, активно участвует в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны через сеть общественных организаций, называемых "коммунальные (общинные) советы". |
Fortunately, however, we have decided to move beyond that social, labour and communal struggle to a new electoral struggle so that we ourselves can resolve social, economic and structural problems. |
Однако, к счастью, мы приняли решение перейти от социальных, профсоюзных и общественных форм борьбы к новой форме - борьбе на выборах, с тем чтобы мы сами могли решать социальные, экономические и структурные проблемы. |
Following the example of the European Union, incentive energy efficiency programmes might be worked out and introduced in the region with respect to certain typical communal end-users, such as public buildings, street lighting, district heating, etc. |
По примеру Европейского союза можно было бы разработать стимулирующие программы повышения энергоэффективности и внедрить их в регионе применительно к некоторым типичным категориям коммунальных конечных пользователей, охватив ими, например, секторы общественных зданий, уличного освещения, централизованного теплоснабжения и т.д. |
Public works are local or national employment schemes, organized to implement social protection, educational, cultural, communal and ecological programmes based on servicing the community and non-profit work. |
Программы общественных работ организуются на местном или национальном уровне для реализации проектов в области социальной защиты, образования, культуры, коммунального хозяйства и охраны окружающей среды на некоммерческой основе в интересах общества. |
(b) Leaders and activists of social, civil, communal and professional organizations, trade unions, agricultural organizations and ethnic groups; |
Ь) руководителям или активистам общественных, гражданских, общинных, профсоюзных и крестьянских организаций и организаций этнических групп; |
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on improving their planning and capacity to deliver basic public services and utilities, including on budget planning and tax and revenue collection |
Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам совершенствования их механизмов планирования и расширения их возможностей оказания базовых общественных и коммунальных услуг, включая вопросы планирования бюджета и сбора налоговых и других поступлений |
They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. Moreover, they project hope for revitalizing communal and public institutions as we confront the main challenge of accelerated change: ensuring that the knowledge society protects and preserves the dignity of man. |
Более того, они дают надежду на возрождение общинных и общественных институтов, в то время как мы пытаемся противостоять главной угрозе быстрых преобразований, а именно, сделать так, чтобы ориентированное на знание общество защищало достоинство человека. |
Meetings, gatherings and training workshops were the main activities conducted by the communal authorities and social organizations and movements, with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and from other government bodies. |
З. С участием представителей общинных органов власти, общественных движений и организаций были проведены совещания, встречи и учебные семинары при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека и ряда учреждений и государственных ведомств. |
A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. |
Заявка может быть отклонена, если то или иное собрание связано с потенциальным риском общественных беспорядков или нанесения ущерба имуществу, может вызвать враждебность в обществе или направлено на прославление терроризма или преступной деятельности или на подстрекательство к ним. |
The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. |
Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях. |
In this connection, mention should be made of a number of programmes being developed by INAMUJER, namely the National Communal Defenders' Network, the Women's Movement for Peace and Life and the Women and Gender Equality Committees being promoted within the communal councils. |
Сюда можно добавить ряд программ, реализуемых Министерством по делам женщин и гендерному равенству, в частности Национальную сеть общественных защитниц, придание дополнительного импульса Движению женщин за мир и жизнь и создание Комитетов по делам женщин и гендерному равенству при общинных советах. |
Scholars have used the term to describe a variety of social or religious movements throughout history that have favored the communal ownership of property. |
Исследователи употребляли этот термин для описания различных общественных или религиозных движений, в разные времена поддерживавших обобществление собственности. |
A marae (in New Zealand Māori, Cook Islands Māori, Tahitian), mala'e (in Tongan), me'ae (in Marquesan), and malae (in Samoan) is a communal or sacred place that serves religious and social purposes in Polynesian societies. |
Мараэ (магаё: в языках маори, маори островов Кука и таитянском), малаэ (mala'e: в тонганском языке; malae: в самоанском и гавайском языках) - священное место в дохристианских полинезийских обществах, использовавшееся как в религиозных, так и в общественных целях. |
The plan places emphasis on healthy food, physical exercise, tobacco-free environments, pooling of efforts, and healthy open spaces. Finally, at the communal level the Vida Chile communal committees have been formed. |
В число приоритетов плана входят здоровое питание, физическая активность, борьба с табакокурением в общественных местах, обеспечение согласованности усилий и создание зон здоровья. |
The subfamilies Polistinae and Vespinae are composed solely of eusocial species, while the Eumeninae, Euparagiinae, Gayellinae, Masarinae and Zethinae are all solitary with the exception of a few communal and several subsocial species. |
Подсемейства Polistinae и Vespinae состоят из общественных видов, в то время как Eumeninae, Euparagiinae и Masarinae - это одиночные осы; Stenogastrinae включает разнообразые формы, переходные от одиночных к социальным видам. |