Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Commerce - Торговой"

Примеры: Commerce - Торговой
K. Khatua, Joint Secretary, Trade Policy Division, Department of Commerce, India Хатуа, сосекретарь Отдела по торговой политике, Министерство торговли, Индия
Previously from 1999 to 2005, he served as Secretary of State at the Ministry of Commerce, where he worked extensively on issues related to trade policies and development, commercial legal framework and economic integration. В период 1999-2005 годов он занимал пост государственного секретаря в Министерстве торговли, где работал над вопросами, касающимися торговой политики и развития, основы торгового права и экономической интеграции.
The draft bill was introduced to the wider public for the first time at the Liechtenstein Industry, Commerce, and Trade Exhibition in 1998. Впервые этот законопроект был представлен вниманию широкой общественности в ходе проведения в 1998 году первой в Лихтенштейне промышленной, коммерческой и торговой выставки.
Quark repeatedly clashed with FCA (Ferengi Commerce Authority) liquidator Brunt, who believed that Quark was detrimental to Ferengi society and beliefs. Кварк неоднократно сталкивался с FCA (Торговой Ассоциацией Ференги) в лице ликвидатора Бранта, полагающего, что Кварк вреден для сообщества ференги и их веры.
Ms. LEHTO (Finland), speaking on behalf of the Nordic countries, welcomed the adoption of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which was designed to facilitate the use of electronic media in business communications. Г-жа ЛЕХТО (Финляндия), выступая от имени стран Северной Европы, с удовлетворением отмечает принятие ЮНСИТРАЛ Типового закона об электронной торговле с целью облегчить использование электронных средств при обмене торговой информацией.
The draft indicates that it applies where electronic signatures are used in the context of commercial activities, whereas the Model Law on Electronic Commerce refers to data messages related to commercial activities. В проекте указывается, что он применяется в тех случаях, когда в контексте торговой деятельности используются электронные подписи, в то время как в типовом законе об электронной торговле делается ссылка на сообщения данных, связанные с торговой деятельностью.
In the meantime the applicant also sought remedy from the Slovak Inspectorate of Commerce, responsible for overseeing the lawful operation of commercial Тем временем петиционер также пытался найти правовую защиту в Словацкой торговой инспекции, осуществляющей надзор за соблюдением торговыми предприятиями действующих законов.
World Trade Organization CTD Seminar on Electronic Commerce and Development (Geneva, Switzerland, 19 February 1999); Семинар Комитета по торговле и развитию Всемирной торговой организации по электронной торговле и развитию (Женева, Швейцария, 19 февраля 1999 года);
This applied to commerce, cultural exchange and parish life. Это касалось как торговой деятельности, так и культурного обмена, а также жизни церковного прихода.
At its heart are the WTO agreements, the legal ground-rules for international commerce and for trade policy. ВТО зиждется на заключенных в ее рамках соглашениях, определяющих базовые юридические нормы международной торговли и торговой политики.
Recent former commissioners were: Play media The Bureau of Consumer Protection's mandate is to protect consumers against unfair or deceptive acts or practices in commerce. По данным на июль 2015 года в состав Федеральной торговой комиссии входят: Воспроизвести медиафайл Целью бюро по защите прав потребителей является защита людей от недобросовестных или вводящих в заблуждение действий или практик коммерсантов.
This was further evidenced at the World Trade Organization Symposium held on 9 and 10 March in Geneva where the focus was GE.-31075 page 2 placed on the strategic objective to support international commerce, transport and administration in the simplification of their business processes and procedures. Это еще раз подтвердил проходивший 9-10 марта в Женеве симпозиум Всемирной торговой организации, на котором особое внимание было уделено стратегической цели - оказанию поддержки процессу упрощения деловой практики и процедур в международной торговле, управлении и на транспорте.
Although a number of issues remain to be clarified, the intent of the Regulation was to ensure that timber was legally harvested and not to require more information than would otherwise be needed in normal commerce. Хотя некоторые вопросы еще предстоит уточнить, Постановление призвано обеспечить, чтобы заготовка древесины велась на законной основе, при этом его цель не состоит в том, чтобы требовать представления большего, чем при обычной торговой практике, объема информации.
The show assumed an even more international atmosphere than that in last year with the backup or support of American, Italian, Australian, New Zealand, French and other embassies, bureaus of commerce and external trade organizations. Этом году выставка привлекла еще больше зарубежных компаний, чем в прошлом, благодаря поддержке посольств США, Италии, Австрии, Новой Зеландии, Франции и других, а так же коммерческих бюро и компаний, занимающихся внешней торговой деятельностью.
The Commission should also continue its work on rules governing cross-border electronic commerce, including the legal issues relating to electronic transferable records and electronic single-window facilities, as important ingredients of an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system. Комиссии также следует продолжить свою работу над правилами, регулирующими трансграничную электронную торговлю, включая правовые вопросы, касающиеся использования электронных передаваемых записей и электронных механизмов "единого окна" в качестве важных компонентов открытой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы.
Students who wish to be admitted must hold a Federal Certificate of Aptitude in Commerce or a diploma issued by a higher commercial college, or else a school-leaving certificate supplemented by practical on-the-job training lasting at least two years. Поступающим в них лицам необходимо иметь ФСП по специальности "торговля" или диплом высшей торговой школы, либо аттестат зрелости и документ о прохождении практики на предприятии продолжительностью не менее двух лет.
In this quest, our Deputy Prime Minister and Minister of Commerce, Mr. Supachai Panitchpakdi, will be assuming the post of Director-General of the World Trade Organization (WTO) in September 2002. В этой связи хочу отметить, что наш заместитель премьер-министра и министр торговли г-н Супачай Панитчапак в сентябре 2002 года займет пост Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО).
The Working Group further heard a presentation by Mr. V. Giannella, Member of the Board of the European Commerce Register's Forum (ECRF) and International Affairs Manager at Infocamere, Italy, on the results of the 2014 International Business Registers Report. Рабочая группа также заслушала доклад г-на В. Джаннеллы, члена Совета Европейского форума коммерческих регистров (ЕФКР) и руководителя по международным отношениям палаты информационных технологий Торговой палаты, Италия, о выводах, сформулированных в Международном докладе о реестрах юридических лиц за 2014 год.
5 April 2006: The CSR Director participated in the India and World Trade Organization Stakeholders interaction with Mr. Pascal Limy, Director General of the World Trade Organization, organized by the Department of Commerce and UNCTAD. 5 апреля 2006 года: Директор ЦСИ участвовала в дискуссии между представителями Индии и членами Всемирной торговой организации с гном Паскалем Лами, Генеральным директором Всемирной торговой организации, которая была организована министерством торговли и ЮНКТАД.
Such technological restrictions are incompatible with the expansion of global electronic commerce and with the creation of new trading opportunities as a necessary condition for reaching a multilateral agreement or decision in the framework of the World Trade Organization in favour of unhampered electronic commerce. Такие технологические ограничения идут вразрез с целями расширения международной электронной торговли и создания новых торговых возможностей в качестве неотъемлемого условия для достижения соглашения или многостороннего решения в рамках Всемирной торговой организации в пользу осуществления беспрепятственной электронной торговли.
Fraud imitates legitimate commerce, making variations of commercial practice likely to produce corresponding variations in commercial fraud over time, between countries or regions, and with respect to specific areas of commerce. Мошенничество имитирует законную коммерческую деятельность, в силу чего изменения торговой практики, вероятно, со временем приведут к соответствующему изменению коммерческого мошенничества, между странами и регионами, а также в отношении конкретных областей торговли.
The square was named Praça do Comércio, the Square of Commerce, to indicate its new function in the economy of Lisbon. Площадь была названа Торговой, это определяло её новые функции в экономике Лиссабона.
of Commerce. Progress and cooperation under the MoU with TRADE/CEFACT/2002/23 Меморандум о договоренности с Междуна-родной торговой палатой.