Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговой

Примеры в контексте "Commerce - Торговой"

Примеры: Commerce - Торговой
Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that new rules governing electronic commerce per se need not necessarily be established. Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по торговой и коммерческой политике) (Женева) говорит, что нет необходимости в установлении новых правил, регулирующих электронную торговлю, как таковую.
These talks will help to ease the transition to a truly global trading system and create the right environment for growth of investment opportunities and entrepreneurship through new forms of electronic commerce. Эти переговоры позволят облегчить переход к поистине глобальной торговой системе и создать необходимую среду для расширения инвестиционных возможностей и предпринимательства с использованием новых форм электронных торговых операций.
Its activities relate to trade information and electronic commerce, customs and maritime transport efficiency, and the development of relevant services as inputs to competitive exports. Деятельность ЮНКТАД касается торговой информации и электронной торговли, эффективности работы таможенных служб и морских перевозок, а также создания возможностей для предоставления соответствующих услуг, предназначенных для повышения конкурентоспособности экспорта.
Inter-institutional cooperation with the World Trade Organization (WTO) is expected to grow significantly as issues related to trade facilitation and electronic commerce start being discussed in that context. Ожидается значительное расширение межинституционального сотрудничества с Всемирной торговой организацией (ВТО), поскольку в этом контексте начинают обсуждаться вопросы, связанные с упрощением процедур торговли и электронной торговлей.
In the specific locations where the changes have been implemented, these measures have improved mobility, commerce and access to goods. В тех местах, где такие меры принимались, это способствовало повышению уровня мобильности, активизации торговой деятельности и расширению доступа для товаров.
Another important element in the Commission's report was the reference to the need for further study of the implications of electronic commerce, as fraudulent financial and trade practices were growing at a considerable rate. Другим важным моментом в докладе Комиссии является указание на необходимость продолжить изучение последствий электронной торговли, развитие которой приводит к существенному росту мошенничества в финансовой и торговой практике.
They are generally part of the informal sector and include, for example, off-farm employment, manufacturing and commerce.) Они обычно создаются в неформальном секторе и занимаются, например, несельскохозяйственной, производственной и торговой деятельностью.)
For small countries in particular, the linkage between commerce, technology transfer and development are, in and of themselves, outside the framework of the World Trade Organization. Для небольших стран, в частности, взаимосвязь между торговлей, передачей технологии и развитием находится вне рамок Всемирной торговой организации.
it became clear that they could be the basis for a global network of advanced players in the area of trade information and electronic commerce. стало ясно, что они могут быть использованы в качестве основы для создания глобальной сети передовых участников в области торговой информации и электронной торговли.
While progress has been relatively slow, it is evident that electronic commerce and ICT will continue to be an important feature of the international transport and trading system. Несмотря на довольно медленный прогресс, очевидно, что электронная торговля и ИКТ будут и впредь играть важную роль в международной торговой и транспортной системе.
The revised Kyoto Convention, provided a new structure through which modern trade practices, including electronic commerce can operate and be regulated as it takes into account and adopts flexible methods and systems to allow for the changing nature of international trade. В пересмотренной Киотской конвенции предусмотрена новая структура, посредством которой могут функционировать и регулироваться современные виды торговой практики, в том числе электронная торговля, поскольку при этом учитываются и применяются гибкие методы и системы, позволяющие приспосабливаться к меняющемуся характеру международной торговли.
Free movement of people and goods has led to commerce and the commercial network is expanding and improving its links with the rural economy through supplies of manufactured products and greater supplies of agricultural produce in the major consumer centres. В области торговли - детища свободного передвижения лиц и товаров - происходило расширение торговой сети и ее адаптация к экономике сельских районов путем их снабжения продукцией фабричного производства, а также увеличение предложения сельскохозяйственных продуктов в крупных потребительских центрах.
In that context, Uruguay has repeatedly denounced the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, and its effects on the Cuban people, as a result of unilateral coercive measures that affect free trade and the transparent practice of international commerce. С учетом вышеизложенного Уругвай неоднократно высказывал свое неприятие экономической, торговой и финансовой блокады, которая осуществляется против Кубы, и ее последствий для кубинского народа как результата применения односторонних принудительных мер, которые негативно влияют на свободные обмены и практику транспарентности в международной торговле.
The secretariat noted that electronic commerce had become a major component of international trade; the technology was well established and the remaining barriers to its use lay in institutional issues, in particular those of a regulatory and cultural nature. Секретариат отметил, что электронная торговля превратилась в важный компонент международной торговой деятельности; эта технология уже нашла свое место, и оставшиеся барьеры на пути ее использования связаны с институциональными вопросами, в частности с вопросами нормативно-правового и культурного характера.
The second Ministerial Conference of the World Trade Organization also decided that the General Council of the World Trade Organization would establish a comprehensive work programme to examine all trade-related issues relating to global electronic commerce. На втором совещании Всемирной торговой организации на уровне министров было решено также, что Генеральный совет разработает всеобъемлющую программу работы для изучения всех связанных с торговлей вопросов, касающихся глобальной электронной торговли.
We underline that those measures undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and International Law and in contradiction with the principles of the multilateral trading system and WTO rules and also constitute a serious threat to the freedom of commerce, navigation and investment. Мы подчеркиваем, что такие меры подрывают принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, и противоречат принципам многосторонней торговой системы и нормам ВТО, а также представляют собой серьезную угрозу свободе торговли, мореплавания и инвестиций.
Concern was expressed about the division of labour between subprogramme 3 and subprogramme 4 in relation to electronic commerce, and between subprogramme 3 and the TRAINFORTRADE programme in relation to commercial diplomacy. Была высказана озабоченность в связи с "разделением труда" между подпрограммой 3 и подпрограммой 4 в связи с электронной торговлей, а также между подпрограммами 3 и программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД в отношении торговой дипломатии.
Missions, in response to ad hoc requests from Governments, on trade policy, negotiations and trade promotion and implications of the Uruguay Round; and promotion of regional cooperation for enhancing trade efficiency and electronic commerce; Организация на основании специальных просьб правительств миссий по вопросам торговой политики, переговоров и содействия развитию торговли и последствия Уругвайского раунда, развития регионального сотрудничества с целью расширения торговли и повышения эффективности и развития электронной торговли;
You have a 10-31, commercial burglary, 714 30th at Commerce. Дэвид-12. ограбление торговой точки на 714 и 30-й по Коммерс.
The Ferengi Commerce Authority doesn't have to hear about this. Торговой Службе Ференги вовсе не обязательно об этом узнавать.
My guess is they'll turn to the Trade Federations or the Commerce Guilds for help. Мне кажется, что они обратятся к Торговой Федерации или Торговым Гильдиям за помощью.
Our Commerce Ministers have been meeting regularly to prepare for the World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Seattle. Министры торговли наших стран регулярно собираются для подготовки совещания Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которое пройдет в Сиэтле.
Thanks to Quark, I'm no longer with the Ferengi Commerce Authority. Благодаря твоему брату, я больше не состою в Торговой Службе Ференги.
The Department of Commerce's (DoC) Office of Aerospace pressed for expanded export opportunities for the United States aircraft manufacturers through negotiations in the World Trade Organization (WTO). Управление по вопросам аэрокосмической отрасли Министерства торговли США настоятельно добивалось расширения возможностей для экспорта авиационной продукции США посредством переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Mr. João Lusevikueno, Director of Trade Policy, Ministry of Commerce, Angola г-н Жуан Лусевикуену, директор Управления торговой политики, Министерство торговли, Ангола