Cedella Booker participated in the festivities in Addis Ababa, Ethiopia commemorating Marley's 60th birthday in 2005. |
Седелла Букер приняла участие в праздничных мероприятиях в Аддис-Абебе, Эфиопия, в честь 60-летия Боба Марли в 2005 году. |
They're commemorating the expulsion of vampires from the city. |
В честь изгнания из города вампиров. |
It is a version of SL300, SL350, and SL500 commemorating 125th anniversary of Karl Benz inventing the automobile. |
Год спустя, в 2011 году, концерн Daimler AG представил новую версию автомобилей SL300 SL350, SL500 в честь 125-летия со дня изобретения Карлом Бенцем первого автомобиля с тем же названием Grand Edition. |
Many delegations pledged their support to the planning of activities commemorating the 10th anniversary of the International Year of Volunteers. |
Многие делегации заявили о своей поддержке планов мероприятий в честь десятой годовщины Международного года добровольцев. |
Disturbed is located at 850 to 900 m still going on DN1 to Sibiu, just near the monument commemorating the heroes of the Soviet Persani hill climbing. |
Disturbed находится на 850 до 900 м продолжается DN1 в Сибиу, недалеко памятник в честь героев Советского Persani холме альпинизм. |
On February 21, 1908, the United States Senate passed Bill Number 160 to erect a monument commemorating the Battle of Point Pleasant. |
21 февраля 1908 года, Соединенные Штаты приняли билль Nº 160, постановивший воздвигнуть монумент в честь битвы при Пойнт-Плезант. |
Furthermore, in a 1995 brochure commemorating the City's 50-year relationship with the United Nations, it was pointed out that diplomats were not required to pay for parking tickets. |
Кроме того, в выпущенной в 1995 году брошюре в честь пятидесятилетия отношений города с Организацией Объединенных Наций, было указано, что дипломаты не обязаны платить по штрафным квитанциям за нарушение правил стоянки. |
The museum was named the National Museum of Railway Transport and Communications on 26 June 1996, commemorating the 100th anniversary of railroads in Bulgaria, and the building was declared a historical landmark. |
Музей получил название Национальный музей железнодорожного транспорта и коммуникаций 26 июня 1996 года, в честь 100-летия железных дорог в Болгарии, а здание было объявлено историческим памятником. |
The CNH emphasized that it had no connection with the Twentieth Olympic Games... or with the national holidays commemorating Independence, and that this Committee has no intention of interfering with them in any way. |
В объявлении CNH подчеркнул, что у организации марша нет никакой «связи с Девятнадцатыми Олимпийскими Играми, или с национальными праздниками в честь независимости Мексики, и что у Комитета в любом случае нет никакого намерения вмешиваться в них. |
Independence Day (Filipino: Araw ng Kasarinlan; also known as Araw ng Kalayaan, "Day of Freedom") is an annual national holiday in the Philippines observed on June 12, commemorating the independence of the Philippines from Spain. |
День независимости (филипп. Агаш ng Kasarinlan; также Araw ng Kalayaan) - государственный праздник Филиппин, ежегодно отмечаемый 12 июня в честь принятия Декларации независимости Филиппин от Испании 12 июня 1898 года. |
In addition, in November 2007 France organized events commemorating the 10th anniversary of the Convention and Peru indicated that it would do the same in December 2007. |
v) Вдобавок в ноябре 2007 года Франция организовала мероприятия в честь 10-й годовщины Конвенции, а Перу указало, что оно сделает то же самое в декабре 2007 года |
The events commemorating the fortieth anniversary of the Organization had highlighted the ongoing relevance of UNIDO in the light of contemporary challenges to sustainable industrial development objectives. |
Мероприятия, проведенные в честь сороковой годовщины создания Организации, свидетельст-вуют о непреходящем значении ЮНИДО для противостояния современным вызовам в целях достижения устойчивого промышленного развития. |
On 15 April 1995, Edith aged 97 was present with fellow survivor, Eva Hart, age 90, at the opening of a memorial garden at the National Maritime Museum in Greenwich, London where a granite monument commemorating the 83rd anniversary of the sinking was erected. |
15 апреля 1995 года Эдит вместе с 90-летней Евой Харт присутствовала на открытии мемориального сада в Национальном Морском Музее в Гринвиче, где в честь 83-й годовщины катастрофы был установлен гранитный памятник. |
In 2012, the Grand Master of the Grand Orient of France, Guy Arcizet inaugurates the Paris headquarters of the Masonic a plaque commemorating the work of Fred Zeller. |
В 2012 году великий мастер Великого востока Франции, Гай Арсизе открыл в парижской штаб-квартире ВВФ памятный знак в честь Фреда Зеллера. |
In addition to the successful formation of similar initiatives with organisations in other parts of New Zealand (Central North Island and South Island), UANZ initial steps were aimed at commemorating the 75th Anniversary of Holodomor 1932-1933 in Ukraine, which remained virtually unknown to New Zealanders. |
Кроме успешных инициатив по созданию подобных организаций в других частях Новой Зеландии (центральный район Северного острова и Южный остров), первоочередные шаги объединения украинцев были направлены в честь 75-летия памяти жертв Голода 1932-1933 годов на Украине, который оставался практически неизвестным новозеландцам. |
In the middle soars an obelisk commemorating the futile defense against the Turks in 1558, a brutal episode that was actually something of an accident. |
В центре города возвышается обелиск, построенный в честь безуспешной обороны города в 1558 году, жестокого эпизода, который был большой катастрофой. |
The most widespread holiday is the "Hari Kebangsaan" (National Day), otherwise known as "Hari Merdeka" (Independence Day) on 31 August commemorating the independence of the Federation of Malaya. |
Наиболее распространённые национальные праздники включают в себя «Хари-Мердека» (День Независимости), празднуемый 31 августа в честь независимости Федерации Малайзия. |
In the last decade the musical forum commemorating one of the twentieth century's most outstanding pianists has become one of the central events in Ukraine's cultural life and has gained global popularity. |
Этот музыкальный форум, основанный в честь одного из величайших пианистов ХХ века, уже более 10 лет является одним из центральных событий культурной жизни Украины и хорошо известен в мире. |
The Offspring spent the summer of 2014 on tour commemorating the 20th anniversary of their third album Smash. |
Летом 2014 года The Offspring отправились в праздничное турне в честь 20-летнего юбилея своего третьего альбома Smash. |
I am greatly honoured and deeply satisfied to preside over this ceremony commemorating 50 years of peacekeeping operations. |
Мне выпала большая честь, и я испытываю глубокое чувство удовлетворения, выполняя обязанности Председателя на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций по поддержанию мира. |
On 5 June 2004 Poste Italiane issued a stamp commemorating Achille Varzi. |
5 июня 2004 года Почта Италии выпустила марку в честь памяти Акилле Варци. |
Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций. |
Several United States organizations had requested the presence of United Nations speakers at events commemorating United Nations Day. |
Несколько организаций из Соединенных Штатов обратились в Организацию Объединенных Наций с просьбой к ее сотрудникам выступить на мероприятиях в честь празднования Дня Организации Объединенных Наций. |
You'll be picking up a monument commemorating my lost crew, to be unveiled Tuesday at their memorial ceremony. |
Вы заберёте памятник, в честь пропавшего экипажа, который будет открыт во вторник, на поминках. |
On 10 December 1948, this very body, the General Assembly of the United Nations, over which it is my honour to preside today, adopted the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are commemorating today. |
10 декабря 1948 года именно этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, работой которого я имею честь сегодня руководить, - принял Всеобщую декларацию прав человека, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем. |