Political developments in the country have been marked mainly by the activities commemorating the second Anniversary of the 19 September 2002 crisis. |
К политическим событиям в стране относятся прежде всего мероприятия, посвященные второй годовщине кризиса 19 сентября 2002 года. |
Algeria stated that it was commemorating, through a multi-dimensional process, its resistance to colonization and the war of national liberation. |
Алжир сообщил, что он в рамках многостороннего процесса проводит памятные мероприятия, посвященные его сопротивлению колонизации и войне за национальное освобождение. |
Every year, the Japan Joint Committee of Cooperatives publishes posters and organizes the events commemorating the International Day of Cooperatives at national and provincial levels. |
Ежегодно Японский объединенный комитет кооперативов выпускает плакаты и организует на национальном уровне и на уровне провинции мероприятия, посвященные Международному дню кооперации. |
As regards familiarity with the law, during the observance of days commemorating women, activities that raise awareness, disseminate information and publicize women's fundamental rights are organized through educational talks, round tables and panel conferences, conducted in local languages. |
Для повышения уровня правовой грамотности в ходе женских праздников проводятся мероприятия по просвещению, информированию и популяризации, посвященные основным правам женщин: просветительские беседы, круглые столы и конференции на местных языках. |
After the funeral, memorial services commemorating Hsuan Hua's life were held in various parts of the world, including Taiwan, China, and Canada. |
После похорон, панихиды, посвященные жизни Сюань Хуа были проведены в различных частях мира: Тайвань, Китай и Канада и др. |
Ukraine joined States around the world in commemorating this momentous date, in particular since its enterprises and organizations played an active role in preparations for and in support of the launch of the first artificial Earth satellite in 1957. |
Мероприятия, посвященные этой знаменательной дате, проходили во многих странах мира, в том числе и в Украине, предприятия и организации которой принимали непосредственное участие в подготовке и обеспечении запуска первого искусственного спутника Земли. |
Nicaragua printed stamps commemorating the Year and its National Committee hosted a number of awards ceremonies including the Nicaraguan Journalist Award on Microfinance Research and the Microfinance Investigation Award, directed at university students. |
В Никарагуа были выпущены марки, посвященные Году, а Национальный комитет этой страны провел ряд церемоний вручения наград, включая награду, вручаемую журналистам Никарагуа за исследования в области микрофинансирования, и награду за исследования в области микрофинансирования, предоставляемую студентам университетов. |
The events commemorating the centennial of the first International Peace Conference in The Hague and St. Petersburg in 1999 would provide a unique opportunity to take stock of a century of international law. |
События, посвященные столетию первой Международной конференции мира в Гааге и Санкт-Петербурге в 1999 году, предоставят уникальную возможность подвести итог развития международного права на протяжении столетия. |
Posters commemorating the International Year of Biodiversity and the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust have already been displayed, and the Millennium Development Goals will be among future issues to be promoted. |
Плакаты, посвященные Международному году биоразнообразия и Международному дню памяти жертв Холокоста, уже вывешены, а к числу вопросов, которые будут пропагандироваться в предстоящее время, относятся цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Ethnic public associations held events commemorating Pushkin, Mizkiewicz and Chagall, and in memory of the victims of the Holocaust, and many others. |
Общественными национальными объединениями были проведены мероприятия, посвященные А.С. Пушкину, А. Мицкевичу, М. Шагалу, памяти жертв Холокоста и многие другие. |
Several casinos, such as the Hard Rock Hotel and Casino in Las Vegas, issue "limited edition" varied-designed chips, commemorating various events, though retaining a common color scheme. |
Некоторые казино, такие как Hard Rock Hotel & Casino в Лас-Вегасе, выпускают фишки ограниченным тиражом («Limited Edition»), посвященные различным событиям, сохраняя общую цветовую схему. |
The Secretary-General's report (A/63/316) provides an impressive list of activities that have been undertaken since then, including initiatives commemorating the end of the Holocaust, network-building, academic seminars, civil society engagement and developing information products for educators. |
В докладе Генерального секретаря (А/63/316) приводится впечатляющий список реализованных с того времени мер, включая мероприятия, посвященные окончанию Холокоста, создание сетей, проведение научных семинаров, налаживание взаимодействия с гражданским обществом и разработка просветительских программ для преподавателей. |
In 2015, murals and monuments commemorating the 1994 AMIA bombing (which took place nearby) were set up in the station, while proposals were put forward to change the name of the station to Pasteur - AMIA. |
В 2015 году на станции появились памятные таблички, посвященные теракту в Буэнос-Айресе в 1994 году (который произошёл неподалеку от станции), были выдвинуты предложения изменить название станции, на Пастеур - АМИА. |
The ceremonies commemorating 50 years of the United Nations give us an opportunity to evaluate what it has done. |
Церемонии, посвященные празднованию пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, дают нам возможность оценить сделанное. |
One such activity was the digital art contest in which focal points submitted art works commemorating International Women's Day, on the topic of "Women and peace". |
Одним из таких мероприятий был конкурс цифрового изобразительного искусства, в ходе которого координаторы представляли художественные работы, посвященные празднованию Международного женского дня, по теме «Женщины и мир». |
Stamps and coins commemorating the tenth anniversary of the International Year were issued in Australia and Hong Kong, China, while special exhibitions on volunteering and development were organized in Kyrgyzstan, Pakistan and Tajikistan. |
В Австралии, Гонконге и Китае были выпущены марки и монеты в ознаменование десятого Международного года, а в Кыргызстане, Пакистане и Таджикистане были организованы специальные выставки, посвященные добровольческой деятельности и развитию. |
Vatican Radio (paras. 8889) had often broadcast programmes dealing with the issue of the elimination of racial discrimination and had always broadcast special programmes commemorating the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
На "Радио Ватикана" (пп. 88-89) часто выходили передачи, посвященные проблеме ликвидации расовой дискриминации, и всегда передавались специальные программы в ознаменование Международного дня ликвидации расовой дискриминации. |
The Committee highlighted the importance of commemorating its twentieth anniversary and reiterated its gratitude to the Government of the Republic of the Congo for agreeing to host its thirty-fifth meeting and the celebration of its twentieth anniversary. |
Комитет подчеркнул важное значение празднования двадцатой годовщины создания Комитета и вновь поблагодарил правительство Конго за то, что оно согласилось принять у себя тридцать пятое совещание и торжества, посвященные двадцатой годовщине создания Комитета. |
On 7 May 2014, the Council held a high-level open debate, under the item "Non-proliferation of weapons of mass destruction", on the topic "Commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) and looking ahead". |
7 мая 2014 года Совет провел открытые прения высокого уровня по пункту повестки дня «Нераспространение оружия массового уничтожения», посвященные теме «Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и перспективы на будущее». |
The Committee welcomed the gradual restoration of peace in the Congo, as a result of government pacification efforts, which had allowed the Pan-african Music Festival to take place in Brazzaville from 1 to 8 August, as well as the festivities commemorating the thirty-ninth anniversary of independence. |
Комитет приветствовал постепенное возвращение мира в Конго благодаря миротворческим усилиям правительства, позволившим провести в Браззавиле 1-8 августа Панафриканский фестиваль музыки (ФЕСПАМ) и фестивали, посвященные празднованию 39-й годовщины независимости. |
The Tuvalu Police Force (with the assistance of the New Zealand Police) first started commemorating the 16 days of activism on the elimination of violence against women, since 2009. |
Полиция Тувалу (при содействии со стороны полиции Новой Зеландии) с 2009 года начала проводить 16-дневные кампании, посвященные ликвидации насилия в отношении женщин. |
MoWCA and MoI also produced quarterly publications/newspaper supplements commemorating special days (Begum Rokeya Day, International Women's Day, and May Day/Labour Day). |
МДЖД и МИ также издавали ежеквартальные публикации/газетные приложения, посвященные памятным датам (День Бегум Рокейя, Международный женский день и Первое мая/День труда). |
During the days dedicated to commemorating women and the family, the Ministry of Women's Empowerment and the Family, together with its partners, organizes round tables, conferences and educational talks on the Convention throughout the national territory. |
В связи с проведением тематических дней "Женщина и семья" МУПЖС совместно со своими партнерами организует на всей территории страны "круглые столы", конференции и просветительские беседы, посвященные Конвенции. |