In commemorating the twentieth anniversary of the Convention, delegations underscored its achievements as the "Constitution for the oceans". |
Отмечая двадцатую годовщину Конвенции, делегации останавливались на ее достижениях как «конституции для океанов». |
Subsequently, issues have appeared regularly commemorating Australian achievements and landmarks in Australian history. |
Впоследствии памятные выпуски появлялись регулярно, отмечая достижения Австралии и вехи в истории Австралии. |
People all over the world, while commemorating these events, are reflecting upon history and drawing lessons from past experience. |
Отмечая эти события, люди всего мира осмысляют историю и извлекают уроки из опыта прошлого. |
By commemorating this Day, we once again condemn and reject racial discrimination in all its forms and manifestations. |
Отмечая этот день, мы вновь осуждаем расовую дискриминацию во всех ее формах и проявлениях и заявляем о своем непринятии такой политики. |
In the spirit of commemorating in deeds the fiftieth anniversary of the Organization, Costa Rica proposed a World Week of Peace, to begin on 24 October this year. |
Отмечая празднование пятидесятилетия Организации реальными делами, Коста-Рика предложила Всемирную неделю мира, начиная с 24 октября этого года. |
In commemorating Human Rights Day together with the entire world community, Kazakhstan confirms its devotion to the high purposes of international cooperation for the protection of human rights. |
Отмечая вместе со всем мировым сообществом День прав человека, Казахстан подтверждает свою приверженность высоким целям международного правозащитного сотрудничества. |
In commemorating the tenth anniversary of the Copenhagen Summit, earlier in 2005, the Commission for Social Development had stressed the need to realign current efforts with that fundamental approach. |
Отмечая в начале 2005 года десятую годовщину Копенгагенской встречи на высшем уровне, Комиссия по социальному развитию подчеркнула необходимость согласования нынешних усилий с основополагающим подходом. |
In commemorating the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention this year, we express our regret that it has not yet acquired universal status. |
Отмечая в этом году десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, мы выражаем сожаление в связи с тем, что она еще не приобрела универсального характера. |
The city celebrated its thousandth anniversary in 1988, commemorating the first mention of the town's name in a letter dated 18 March 988 from the German Emperor Otto III which granted rights to Odense and neighbouring settlements. |
Город отметил свое тысячелетие в 1988 году, отмечая первое упоминание названия города в письме от 18 марта 988 года от немецкого императора Оттона III, который предоставил права Оденсе и соседним поселениям. |
We, members of parliament elected by our peoples to represent them, are meeting in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI, commemorating forty years of international cooperation in the field of trade and development. |
Мы, парламентарии, избранные нашими народами, чтобы представлять их интересы, собрались в Сан-Паулу по случаю ЮНКТАД XI, отмечая 40 лет международного сотрудничества в области торговли и развития. |
In commemorating the 230th anniversary of America's independence last July, President George W. Bush noted that the patriots of the Revolutionary War believed that all men are created equal, and with inalienable rights. |
Отмечая 230-ую годовщину независимости Америки в июле прошлого года, президент Джордж Буш отметил, что патриоты Войны за независимость верили, что все люди созданы равными и с неотъемлемыми правами. |
In commemorating today the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our shared conviction that there is an imprescriptible need to build, together, a pluralistic, democratic, peaceful, open and tolerant society. |
Отмечая сегодня пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, мы вновь заявляем о нашей общей с другими убежденности в абсолютной необходимости построения совместными усилиями плюралистического, демократического, мирного, открытого и терпимого общества. |
Lamentably commemorating the tenth anniversary of the Security Council resolutions on the Armenian-Azerbaijani conflict, it should be once again noted with enormous regret that none of these four resolutions has so far been implemented and their effect has never been transformed from a paper into practice. |
С прискорбием отмечая десятую годовщину принятия резолюций Совета Безопасности, посвященных армяно-азербайджанскому конфликту, следует вновь с глубоким сожалением заявить, что ни одна из этих резолюций до сих пор не была осуществлена, а содержащиеся в них положения так и остались лишь на бумаге. |
In commemorating the seventieth anniversary of Holodomor, Ukraine did not wish to settle past scores, but simply wanted as many people as possible to know about the tragedy in order to help the world avoid similar catastrophes in the future. |
Отмечая семидесятую годовщину голодомора, Украина не желает сводить прошлые счеты, а лишь хочет, чтобы как можно больше людей узнали об этой трагедии, чтобы человечество сумело избежать аналогичных катастроф в будущем. |
We are encouraged to think that by commemorating the day we will pass on to future generations the importance of achieving and preserving such high goals of the United Nations, to ensure that all can live in peace, security and dignity. |
Нас воодушевляет мысль о том, что, отмечая этот день, мы передадим грядущим поколениям идею необходимости добиваться этих высоких целей Организации Объединенных Наций и беречь достигнутое, делая все возможное ради того, чтобы в мире, безопасности и достоинстве могли жить все люди. |
The Swiss delegation hopes that in commemorating the end of the United Nations Decade of International Law, States will recognize the importance of respect for that law and that they will commit themselves to continuing their efforts to promote the application and awareness of international law. |
Делегация Швейцарии выражает надежду на то, что, отмечая завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, государства признают важность уважения этого права и что они заявят о своей приверженности цели продолжения своих усилий по содействию принятию и пониманию международного права. |
The Council of the European Union, in commemorating this anniversary on 10 December this year in Vienna, will send a strong signal to further strengthen the United Nations human rights programme, in particular the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Совет Европейского союза, отмечая эту годовщину 10 декабря сего года в Вене, даст сильный импульс дальнейшему укреплению программы Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности Управлению Верховного комиссара по правам человека. |
Commemorating the sorrowful tenth anniversary of the adoption of resolutions on the Armenian-Azerbaijani conflict, one has to stress with bitterness that none of the Security Council decisions have been implemented by Armenia. |
Отмечая печальную десятую годовщину принятия резолюции по армяно-азербайджанскому конфликту, необходимо с горечью отметить, что ни одно из решений Совета Безопасности не было осуществлено Арменией. |
Commemorating the twentieth anniversary of the establishment of the Working Group on Arbitrary Detention, and taking that opportunity to raise awareness about the persistence of arbitrary deprivation of liberty, |
отмечая двадцатую годовщину учреждения Рабочей группы по произвольным задержаниям и используя эту возможность для привлечения внимания к тому, что практика произвольного лишения свободы сохраняется, |
Commemorating the thirtieth anniversary of the establishment of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and taking this opportunity to raise awareness about enforced disappearance and to call for the prevention and eradication of this crime, |
отмечая тридцатую годовщину учреждения Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям и пользуясь этой возможностью, с тем чтобы повысить осведомленность о проблеме насильственных исчезновений и призвать к предупреждению и искоренению этого преступления, |
Commemorating the first human flight to space once again acknowledges the relevance of that most remarkable event of modern history to the future development and progress of humankind. |
Торжественно отмечая годовщину первого полета человека в космос, мы еще раз признаем огромное значение этого самого знаменательного события в современной истории для будущего развития и прогресса человечества. |