| This structure is open to the public, and houses an exhibition commemorating the workers from across Europe forced to build defences in Jersey during the German occupation. | В настоящее время бункер открыт для публичного посещения, в нём размещена выставка в память рабочих со всей Европы, которые в годы германской оккупации Джерси строили здесь защитные сооружения. |
| It was reported that in July 1993, a University professor was arrested because of his speech during meetings in Ferdowsi University at Mashhad, commemorating the Islamic radical thinker Dr. Ali Shariati. | Сообщалось, что в июле 1993 года университетский профессор был арестован за выступление на собрании в университете им. Фирдоуси в Мешхеде в память исламского радикального мыслителя д-ра Али Шариати. |
| Hello World: The Motown Solo Collection is a 71-track triple disc box set commemorating Michael Jackson's early years with Motown Records. | Hello World: The Motown Solo Collection - 71-трековый бокс-сет, состоящий из трёх-дисков, выпущенный в память о сотрудничестве Майкла Джексона с компанией Motown Records, состоящий из трёх-дисков. |
| Supporting activities aimed at commemorating the Holocaust; | Поддержка мер, призванных увековечить память холокоста. |
| In the Rwanda Children's Museum, there is a photograph of a 10-year-old boy and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost in the Rwandan genocide where a million people died. | В "Детском мемориале" в Руанде висит фотография 10-летнего мальчика, "Детский мемориал" чтит память утраченных жизней во время геноцида в Руанде, когда миллионы людей погибли. |
| We are commemorating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year, while many of these rights are still under serious pressure. | В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека в то время как многие из этих прав по-прежнему находятся под серьезным давлением. |
| On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I repeat our Governments' commitment to promote and protect the fundamental rights proclaimed in the Universal Declaration, whose forty-fifth anniversary we are commemorating today. | От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я вновь говорю о приверженности наших правительств содействию и защите основных прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации, сорок пятую годовщину которой мы отмечаем сегодня. |
| Mr. Akram (Pakistan): Today we are not only considering the latest report of the Secretary-General on Afghanistan but also commemorating the first anniversary of the Bonn Agreement. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня мы не только рассматриваем новый доклад Генерального секретаря по Афганистану, но и отмечаем первую годовщину Боннского соглашения. |
| On 10 December 1948, this very body, the General Assembly of the United Nations, over which it is my honour to preside today, adopted the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are commemorating today. | 10 декабря 1948 года именно этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, работой которого я имею честь сегодня руководить, - принял Всеобщую декларацию прав человека, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем. |
| On 24 October 1995, we mark the fiftieth anniversary of the United Nations and join in commemorating the United Nations and its Charter. | 24 октября 1995 года мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и вместе воздаем должное Организации Объединенных Наций и ее Уставу. |
| Subsequently, issues have appeared regularly commemorating Australian achievements and landmarks in Australian history. | Впоследствии памятные выпуски появлялись регулярно, отмечая достижения Австралии и вехи в истории Австралии. |
| In commemorating the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention this year, we express our regret that it has not yet acquired universal status. | Отмечая в этом году десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, мы выражаем сожаление в связи с тем, что она еще не приобрела универсального характера. |
| In commemorating the seventieth anniversary of Holodomor, Ukraine did not wish to settle past scores, but simply wanted as many people as possible to know about the tragedy in order to help the world avoid similar catastrophes in the future. | Отмечая семидесятую годовщину голодомора, Украина не желает сводить прошлые счеты, а лишь хочет, чтобы как можно больше людей узнали об этой трагедии, чтобы человечество сумело избежать аналогичных катастроф в будущем. |
| We are encouraged to think that by commemorating the day we will pass on to future generations the importance of achieving and preserving such high goals of the United Nations, to ensure that all can live in peace, security and dignity. | Нас воодушевляет мысль о том, что, отмечая этот день, мы передадим грядущим поколениям идею необходимости добиваться этих высоких целей Организации Объединенных Наций и беречь достигнутое, делая все возможное ради того, чтобы в мире, безопасности и достоинстве могли жить все люди. |
| Commemorating the sorrowful tenth anniversary of the adoption of resolutions on the Armenian-Azerbaijani conflict, one has to stress with bitterness that none of the Security Council decisions have been implemented by Armenia. | Отмечая печальную десятую годовщину принятия резолюции по армяно-азербайджанскому конфликту, необходимо с горечью отметить, что ни одно из решений Совета Безопасности не было осуществлено Арменией. |
| Algeria stated that it was commemorating, through a multi-dimensional process, its resistance to colonization and the war of national liberation. | Алжир сообщил, что он в рамках многостороннего процесса проводит памятные мероприятия, посвященные его сопротивлению колонизации и войне за национальное освобождение. |
| Several casinos, such as the Hard Rock Hotel and Casino in Las Vegas, issue "limited edition" varied-designed chips, commemorating various events, though retaining a common color scheme. | Некоторые казино, такие как Hard Rock Hotel & Casino в Лас-Вегасе, выпускают фишки ограниченным тиражом («Limited Edition»), посвященные различным событиям, сохраняя общую цветовую схему. |
| The Committee highlighted the importance of commemorating its twentieth anniversary and reiterated its gratitude to the Government of the Republic of the Congo for agreeing to host its thirty-fifth meeting and the celebration of its twentieth anniversary. | Комитет подчеркнул важное значение празднования двадцатой годовщины создания Комитета и вновь поблагодарил правительство Конго за то, что оно согласилось принять у себя тридцать пятое совещание и торжества, посвященные двадцатой годовщине создания Комитета. |
| The Committee welcomed the gradual restoration of peace in the Congo, as a result of government pacification efforts, which had allowed the Pan-african Music Festival to take place in Brazzaville from 1 to 8 August, as well as the festivities commemorating the thirty-ninth anniversary of independence. | Комитет приветствовал постепенное возвращение мира в Конго благодаря миротворческим усилиям правительства, позволившим провести в Браззавиле 1-8 августа Панафриканский фестиваль музыки (ФЕСПАМ) и фестивали, посвященные празднованию 39-й годовщины независимости. |
| The Tuvalu Police Force (with the assistance of the New Zealand Police) first started commemorating the 16 days of activism on the elimination of violence against women, since 2009. | Полиция Тувалу (при содействии со стороны полиции Новой Зеландии) с 2009 года начала проводить 16-дневные кампании, посвященные ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Memorials were erected in Chidorigafuchi Park in Tokyo, and a mass grave commemorating the Imperial Guards was erected in Aoyama Cemetery. | Мемориалы были установлены в парке Чидоригафучи в Токио, а на кладбище Аояма была построена массовая могила, посвященная Имперской гвардии. |
| Uighur schools in this region have reportedly already had Uighur language signs and information reflecting Uighur history and commemorating Uighur public figures removed. | Сообщалось также, что в уйгурских школах этой области уже убраны надписи на уйгурском языке и информация, отражавшая уйгурскую историю и посвященная уйгурским общественным деятелям. |
| Sport for Peace commemorating the Olympic Games in Beijing, designed by the world-renowned artist Romero Britto | «Спорт для мира» - серия, посвященная Олимпийским играм в Пекине и созданная всемирно известным художником Ромеро Бритто |
| The historical-revolutionary dilogy of Honchar "Tavria" (1952) and "Perekop" (1957) commemorating to the events of the civil war in the Southern Ukraine is being left as the weakest anemic work. | Историко-революционная дилогия Гончара «Таврия» (1952) и «Перекоп» (1957), посвященная событиям гражданской войны на Юге Украины, остаётся наиболее слабым, анемичным произведением писателя. |
| An exhibit commemorating the sixty-fifth anniversary of the construction of the Komořany Power Plant is being held in the Zlatá Trojka Exhibition Room at the Most Municipal Library and will be open through the end of October. | До конца октября в городской библиотеке г. Мост в выставочном зале «Золотая тройка» открыта выставка, посвященная 65-летию начала строительства электростанции Коморжаны (Кomořany). |
| Ms. Williams welcomed the exhibition organized at Headquarters in March 2007 commemorating the two hundredth anniversary of the banning of the slave trade and wondered whether the information centres had any activities planned to commemorate that important anniversary. | Г-жа Уильямс одобряет проведение в Центральных учреждениях в марте 2007 года выставки, посвященной двухсотлетней годовщине запрещения работорговли, и спрашивает, планируют ли информационные центры какие-либо мероприятия в ознаменование этой важной годовщины. |
| At an international conference commemorating 10 years of Austrian legislation to combat violence, held in early November 2007 in Vienna, she had given a presentation on the Committee's findings in two cases against Austria submitted under the Optional Protocol. | В ходе международной конференции, посвященной 10-й годовщине принятия Австрией законодательства о борьбе с насилием, которая была проведена в начале ноября 2007 года в Вене, она представила результаты рассмотрения Комитетом двух дел, которые были выдвинуты против Австрии в соответствии с Факультативным протоколом. |
| Liaison and consultation with a New York City Council member who assisted in drafting a New York City Council resolution commemorating United Nations Human Rights Day | Поддержание связи и проведение консультаций с членом городского совета Нью-Йорка, который оказал помощь в подготовке резолюции городского совета Нью-Йорка, посвященной Дню прав человека Организации Объединенных Наций. |
| In 2017, Pansit allowed Museum Siam to host a seminar at the building as part of its exhibition commemorating the twentieth anniversary of the financial crisis. | В 2017 году Пансит позволил Музею Сиама провести в здании семинар в рамках выставки, посвященной двадцатой годовщине финансового кризиса. |
| At its fifth-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to make proposals for commemorating the tenth anniversary of the resumed fiftieth session of the Assembly, on public administration and development, during the sixty-first session of the Assembly, in 2006. | На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить предложения в отношении празднования десятой годовщины проведения возобновленной пятидесятой сессии Ассамблеи, посвященной вопросу государственного управления и развития, в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи в 2006 году. |
| I hope that when the programme is finalized, we will all join in commemorating what I consider to be one of the landmark events and decisions of the United Nations. | Я надеюсь, что, когда программа мероприятий будет окончательно согласована, все мы примем участие в праздновании, посвященном годовщине принятия решения, которое я считаю одним из важнейших в истории Организации Объединенных Наций. |
| The issue was one of fundamental importance to the members of the Caribbean Community, who hoped that they could count on other friends and partners in the United Nations to help in commemorating an event that was at the core of their history and existence. | Данный вопрос является весьма важным для членов Карибского сообщества, которые надеются, что могут рассчитывать на помощь друзей и партнеров в Организации Объединенных Наций при праздновании события, которое является краеугольным в их истории и существовании. |
| On the fifteenth anniversary of the Convention in 2004, which also marked the celebration of Child Protection Day in Myanmar, the Government of Myanmar joined for the first time the United Nations and NGOs in commemorating the day. | В пятнадцатую годовщину Конвенции в 2004 году, которая также ознаменовала День защиты детей в Мьянме, правительство Мьянмы впервые присоединилось к Организации Объединенных Наций и НПО в праздновании этого дня. |
| The document, entitled "More than 50 ideas for commemorating the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights" provides a list of ideas which may serve as inspiration for commemorating the anniversary and for developing other ideas to be shared with all interested partners. | Документ, озаглавленный "Более 50 идей о праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека", содержит перечень идей, которые могут служить источником вдохновения при праздновании этой годовщины и разработке других идей для последующего обмена со всеми заинтересованными партнерами. |
| It is also a strange moment for me to be commemorating the 50th anniversary of the Refugee Convention. | Я также чувствую себя немного странно, участвуя в праздновании 50й годовщины Конвенции о беженцах. |
| This was followed in 1910 with an issue commemorating Mexico's centenary of independence and depicting important Mexican patriots and historical events such as the Declaration of Independence. | За ним в 1910 году последовал выпуск, посвященный столетию независимости Мексики и изображающий известных мексиканских патриотов и исторические события, такие как Декларация независимости. |
| In Eustis, Maine, on the western shore of Flagstaff Lake, stands a marker commemorating the expedition. | В Остисе, на западном берегу озера Флагстафф, стоит памятник, посвященный экспедиции. |
| The area was dubbed the Pioneer Ski Area of America, commemorating 100 years of skiing in nearby Sierra Nevada mining towns that were the first U.S. locations where organized skiing took place. | Этот район был назван «Пионером горнолыжных корортов» в Америке, посвященный 100-летнему катанию на лыжах в близлежащих горных городах Сьерра-Невада, которые были первыми штатами США, где проходили организованные лыжные мероприятия. |
| A home media bundling both this film and the namesake 1986 film was released on October 16, 2018, commemorating the 35th anniversary of the My Little Pony toy line. | 16 октября 2018 года было выпущено домашнее мультимедиа, объединяющее как этот фильм, так и одноименный фильм 1986 года, посвященный 35-летию линии игрушек My Little Pony. |
| We trust that the draft resolution commemorating this anniversary will be adopted by acclamation. | Мы считаем, что проект резолюции, посвященный празднованию этой годовщины, будет принят путем аккламации. |
| This is undoubtedly an occasion worth commemorating. | Несомненно, это событие достойно того, чтобы его отмечать. |
| As mentioned above, throughout 2008 the Secretariat will be commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. | Как указано выше, в 2008 году Секретариат будет отмечать шестидесятую годовщину Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. |
| We have just marked the 150th anniversary of the Red Cross and will soon be commemorating the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions. | Мы только что отметили сто пятидесятую годовщину Красного Креста и скоро будем отмечать шестидесятую годовщину Женевских конвенций. |
| The next plenary meeting of the Conference will be held on Thursday, 11 March 2004, at 10 a.m., also in this conference room, and I would like to remind you here that on 11 March 2004 we will be commemorating International Women's Day. | Следующее пленарное заседание Конференции по разоружению состоится в четверг, 11 марта 2004 года, в 10 час. 00 мин. в этом же конференц-зале, и в этой связи я хотела бы напомнить вам, что 11 марта 2004 года мы будем отмечать Международный женский день. |
| Countries with little tradition of commemorating the Holocaust have drawn on the experience of Britain and many other lands in raising public awareness of these tragedies. | Страны, не имевшие традиции отмечать день холокоста, используют опыт Великобритании и многих других стран по привлечению внимания общественности к этой трагедии. |
| In his remarks of 27 May commemorating International Women's Day, President Koroma expressed his commitment to the 30 per cent quota for women in elective office and those holding positions in other governance institutions. | 27 мая в своем выступлении, посвященном Международному женскому дню, президент Корома объявил о своем твердом намерении добиться того, чтобы в выборных и других руководящих органах страны женщины составляли не менее 30 процентов сотрудников. |
| Finally, the Government of Rwanda warmly welcomed the statement you made on behalf of the Security Council at the meeting commemorating the tenth anniversary of the genocide in Rwanda, held in the General Assembly plenary hall on 7 April 2004. | И наконец, правительство Руанды тепло приветствовало заявление, которое Вы сделали от имени Совета Безопасности на заседании, посвященном десятой годовщине геноцида в Руанде, которое состоялось в зале пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи 7 апреля 2004 года. |
| In November, the Fund celebrated its fifteenth anniversary in an event, hosted by the Secretary-General's "UNiTE" campaign, commemorating the International Day for the Elimination of Violence against Women. | В ноябре Фонд отметил свое пятнадцатилетие, приняв участие в мероприятии, организованном в рамках кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» и посвященном Международному дню борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| I wish here, at this plenary meeting of the General Assembly commemorating the International Year of Older Persons, 1999, to pay homage to the contributions that these citizens have made to the building of our nation. | Я хотел бы на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном отмечаемому в 1999 году Международному году пожилых людей, воздать должное тому вкладу, который внесли эти граждане в построение нашей нации. |
| Mrs. Patterson (United States of America): I am pleased to represent the United States today at this special meeting of the General Assembly commemorating the victims of the Second World War and of the Holocaust. | Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я удовлетворена тем, что имею возможность представлять сегодня Соединенные Штаты на специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв Второй мировой войны и холокоста. |
| United Nations Head-quarters In commemorating Human Rights Day, Mr. Douglas, with two other Messengers of Peace, Ms. Anna Cataldi and Mr. Luciano Pavarotti, joined the Secretary-General to present the Children's Human Rights Passports. | В ознаменование Дня прав человека г-н Дуглас и два других Посланника мира - г-жа Анна Катальди и г-н Лучиано Паваротти - совместно с Генеральным секретарем представили «Детские паспорта защиты прав человека». |
| Letter dated 22 June 2004 from Qatar transmitting the ministerial declaration commemorating the fortieth anniversary of the Group of 77 (also under item 93) (A/59/115) | Письмо Катара от 22 июня 2004 года, препровождающее Декларацию министров в ознаменование сороковой годовщины создания Группы 77 (также по пункту 93) (А/59/115) |
| Vatican Radio (paras. 8889) had often broadcast programmes dealing with the issue of the elimination of racial discrimination and had always broadcast special programmes commemorating the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | На "Радио Ватикана" (пп. 88-89) часто выходили передачи, посвященные проблеме ликвидации расовой дискриминации, и всегда передавались специальные программы в ознаменование Международного дня ликвидации расовой дискриминации. |
| Ms. Kiyoko Ikegami, General Manager of United Nations Population Fund (UNFPA) Tokyo Office as a panelist held on 11 December, 2004 commemorating the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development. | г-жа Кийоко Икегами, главный управляющий токийского отделения Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА), в качестве участника дискуссии, проводившейся 11 декабря 2004 года в ознаменование десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию; |
| Ministerial Meeting Commemorating the Fortieth G77 Anniversary, June 2004, in São Paulo | Совещание на уровне министров в ознаменование сороковой годовщины Группы 77, июнь 2004 года, Сан-Паулу |
| Furthermore, in a 1995 brochure commemorating the City's 50-year relationship with the United Nations, it was pointed out that diplomats were not required to pay for parking tickets. | Кроме того, в выпущенной в 1995 году брошюре в честь пятидесятилетия отношений города с Организацией Объединенных Наций, было указано, что дипломаты не обязаны платить по штрафным квитанциям за нарушение правил стоянки. |
| On 15 April 1995, Edith aged 97 was present with fellow survivor, Eva Hart, age 90, at the opening of a memorial garden at the National Maritime Museum in Greenwich, London where a granite monument commemorating the 83rd anniversary of the sinking was erected. | 15 апреля 1995 года Эдит вместе с 90-летней Евой Харт присутствовала на открытии мемориального сада в Национальном Морском Музее в Гринвиче, где в честь 83-й годовщины катастрофы был установлен гранитный памятник. |
| The most widespread holiday is the "Hari Kebangsaan" (National Day), otherwise known as "Hari Merdeka" (Independence Day) on 31 August commemorating the independence of the Federation of Malaya. | Наиболее распространённые национальные праздники включают в себя «Хари-Мердека» (День Независимости), празднуемый 31 августа в честь независимости Федерации Малайзия. |
| The most significant recommendation on urban names was that made by the City of Helsinki Place Names Committee on commemorating individuals, companies and communities in the planning of new place names in Helsinki. | Важнейшей рекомендацией по вопросу о городских наименованиях является рекомендация Комитета по названиям города Хельсинки по поводу памятных названий в честь отдельных лиц, названий компаний и общин при планировании присвоения новых названий в Хельсинки. |
| There's a ceremony taking place tomorrow, commemorating the supposed destruction of the Mara. | Завтра здесь пройдет церемония в честь годовщины предполагаемого уничтожения Мары. |
| We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. | Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека. |
| Mr. Staehelin (Switzerland) (interpretation from French): Many speakers before me have emphasized the importance of the Universal Declaration of Human Rights, which is the "mother" of all human rights conventions and whose anniversary we are commemorating. | Г-н Штеелин (Швейцария) (говорит по-французски): Многие ораторы до меня подчеркивали значение Всеобщей декларации прав человека, которая является основой всех конвенций по правам человека и годовщину которой мы празднуем. |
| The fiftieth anniversary of the United Nations which we are commemorating today quite rightly affords us the opportunity to stop and reflect together on the new role to be given to this Organization. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, которое мы празднуем сегодня, предоставляет нам прямую возможность остановиться и вместе подумать о предстоящей новой роли Организации Объединенных Наций. |
| The Deputy Secretary-General: I am moved to be with the General Assembly this morning in commemorating the abolition of the transatlantic slave trade 200 years ago. | Первый заместитель Генерального секретаря: Я тронута тем, что мы сегодня утром в Генеральной Ассамблее празднуем 200-летие отмены трансатлантической работорговли. |
| Our international Organization is commemorating, and with it we are celebrating, the fiftieth anniversary of its establishment in the wake of the Second World War which the international community and all peace-loving nations had resolved to make the last destructive war in the history of mankind. | Наша международная Организация отмечает - а вместе с ней мы все празднуем - пятидесятую годовщину ее образования по окончании второй мировой войны, которую международное сообщество и все миролюбивые нации решили превратить в последнюю столь разрушительную войну в истории человечества. |
| Commemorating the 10th Anniversary of Resolution 1540 (2004) and Looking Ahead | Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и взгляд в будущее |
| On 7 May 2014, the Council held a high-level open debate, under the item "Non-proliferation of weapons of mass destruction", on the topic "Commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) and looking ahead". | 7 мая 2014 года Совет провел открытые прения высокого уровня по пункту повестки дня «Нераспространение оружия массового уничтожения», посвященные теме «Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и перспективы на будущее». |
| Commemorating the tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with the opportunity to reinvigorate the spirit of volunteerism through collaborative action among Governments, the United Nations system, civil society and the private sector, in order to share ideas, expertise and experiences. | Празднование десятой годовщины Международного года добровольцев дает нам возможность укрепить дух добровольческой деятельности на основе совместных действий правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора, призванных содействовать обмену идеями, знаниями и опытом. |
| The national holidays are 3 May - Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November - Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918). | З. Национальными праздниками являются З мая - День Конституции (празднование принятия Конституции 1791 года) и 11 ноября - День независимости (празднование восстановления независимости в 1918 году). |
| The NGO worked with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP and the United Nations Population Fund offices in South Asia at the country level on various issues, such as commemorating the Beijing Declaration and Platform for Action. | НПО сотрудничала со Структурой "ООН-женщины", Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделениями Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Южной Азии на страновом уровне по различным вопросам, таким как празднование годовщины Пекинского плана действий. |
| It was also used by national radio, and national TV produced a special programme commemorating the Day. | Оно также использовалось национальным радио, а национальное телевидение подготовило по случаю празднования Дня специальную программу. |
| We also uphold the declaration adopted by the Special Ministerial Meeting commemorating the 30th anniversary of the Founding of the Group of 77 held in New York on 24 June 1994. | Мы также поддерживаем декларацию, принятую на специальном совещании министров по случаю празднования 30-й годовщины образования Группы 77, проведенном в Нью-Йорке 24 июня 1994 года. |
| On 27-28 September 1997, unlike previous years, the NLD was allowed by the authorities to hold a national convention, commemorating its ninth anniversary, at the residence of its General Secretary Daw Aung San Suu Kyi. | В отличие от предыдущих лет 27-28 сентября 1997 года власти разрешили НЛД провести национальную конференцию по случаю празднования девятой годовщины Лиги в резиденции ее генерального секретаря г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
| On behalf of nine NGOs, whose statement was read by Ms. Mackby, I would like to congratulate the League and all women on this occasion of commemorating International Women's Day. | От имени девяти НПО, заявление которых было оглашено г-жой Макби, я хотел бы поздравить Лигу и всех женщин по случаю празднования Международного женского дня. |
| Every year opportunities are provided for women producers to promote and market their products as part of the celebration of International Women's Day and El Salvador's National Women's Human Rights Day on 8 March and the day commemorating non-violence against women on 25 November; | Ежегодно в рамках культурных мероприятий по случаю празднования 8 Марта - Международного женского дня и Национального дня прав человека женщин и 25 ноября - Дня борьбы с насилием в отношении женщин, женщинам, занятым производительной деятельностью, предоставляются площадки для рекламирования и сбыта своей продукции. |