Английский - русский
Перевод слова Commemorating

Перевод commemorating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Память (примеров 40)
On 12 February of this year we organized an event commemorating the above-mentioned Vienna meeting 10 years ago to highlight this topic. 12 февраля 2007 года мы организовали мероприятие в память о вышеупомянутом венском совещании десятилетней давности, с тем чтобы высветить эту тему.
This structure is open to the public, and houses an exhibition commemorating the workers from across Europe forced to build defences in Jersey during the German occupation. В настоящее время бункер открыт для публичного посещения, в нём размещена выставка в память рабочих со всей Европы, которые в годы германской оккупации Джерси строили здесь защитные сооружения.
On 12 March 2013, his great-nephew, the 6th Baron Denman and his wife attended celebrations in Canberra commemorating the centenary of the naming of the city. 12 марта 2013 года, его внучатый племянник, 6-й барон Денман и его жена приняли участие в торжествах в память столетия основания Канберры.
Because there is no better way of forgetting something than by commemorating it. Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
That day the colonial flag was lowered for the last time with a parade commemorating both the newly independent state and in memorial of the intense battles fought on Tarawa in World War II. В тот день колониальный флаг был в последний раз опущен во время парада, посвященного как новому независимому государству, так и в память об интенсивных битвах на Тараве во Второй мировой войны.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 25)
The United Nations Decade of International Law, whose closure we are commemorating today, has coincided with a momentous period in international affairs. Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, завершение которого мы сегодня отмечаем, совпало с исключительно важным периодом в международных отношениях.
In particular, I welcome the fact that the international community has given him the honour of being elected President of the General Assembly, at its present session at which we are commemorating the sixtieth anniversary of the Organization. В частности, я испытываю особую радость в связи с той честью, которую международное сообщество оказало ему избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой мы отмечаем шестидесятилетие нашей Организации.
The universal ratification of those instruments must be an important goal for the international community on the occasion of this anniversary, during which we are also commemorating the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action - yet another milestone in the history of the United Nations. Всеобщая ратификация этих документов должна быть важной целью международного сообщества по случаю этой годовщины, когда мы также отмечаем принятие Венской декларации и Программы действий, что явилось еще одной вехой в истории Организации Объединенных Наций.
Although it is fair to say that, historically, there were several waves of emancipation throughout the world, some of which came before the Declaration of 1960, the text that we are commemorating today remains a symbolic landmark of those achievements. Хотя и справедливо будет заметить, что в историческом плане по миру прокатилось несколько волн раскрепощения, причем некоторые из них прошли еще до известной всем Декларации 1960 года, тем не менее, документ, годовщину которого мы отмечаем сегодня, остается символом этих событий.
On 10 December 1948, this very body, the General Assembly of the United Nations, over which it is my honour to preside today, adopted the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are commemorating today. 10 декабря 1948 года именно этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, работой которого я имею честь сегодня руководить, - принял Всеобщую декларацию прав человека, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 21)
People all over the world, while commemorating these events, are reflecting upon history and drawing lessons from past experience. Отмечая эти события, люди всего мира осмысляют историю и извлекают уроки из опыта прошлого.
By commemorating this Day, we once again condemn and reject racial discrimination in all its forms and manifestations. Отмечая этот день, мы вновь осуждаем расовую дискриминацию во всех ее формах и проявлениях и заявляем о своем непринятии такой политики.
In the spirit of commemorating in deeds the fiftieth anniversary of the Organization, Costa Rica proposed a World Week of Peace, to begin on 24 October this year. Отмечая празднование пятидесятилетия Организации реальными делами, Коста-Рика предложила Всемирную неделю мира, начиная с 24 октября этого года.
In commemorating the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention this year, we express our regret that it has not yet acquired universal status. Отмечая в этом году десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, мы выражаем сожаление в связи с тем, что она еще не приобрела универсального характера.
Commemorating the sorrowful tenth anniversary of the adoption of resolutions on the Armenian-Azerbaijani conflict, one has to stress with bitterness that none of the Security Council decisions have been implemented by Armenia. Отмечая печальную десятую годовщину принятия резолюции по армяно-азербайджанскому конфликту, необходимо с горечью отметить, что ни одно из решений Совета Безопасности не было осуществлено Арменией.
Больше примеров...
Посвященные (примеров 23)
Every year, the Japan Joint Committee of Cooperatives publishes posters and organizes the events commemorating the International Day of Cooperatives at national and provincial levels. Ежегодно Японский объединенный комитет кооперативов выпускает плакаты и организует на национальном уровне и на уровне провинции мероприятия, посвященные Международному дню кооперации.
Ukraine joined States around the world in commemorating this momentous date, in particular since its enterprises and organizations played an active role in preparations for and in support of the launch of the first artificial Earth satellite in 1957. Мероприятия, посвященные этой знаменательной дате, проходили во многих странах мира, в том числе и в Украине, предприятия и организации которой принимали непосредственное участие в подготовке и обеспечении запуска первого искусственного спутника Земли.
The ceremonies commemorating 50 years of the United Nations give us an opportunity to evaluate what it has done. Церемонии, посвященные празднованию пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, дают нам возможность оценить сделанное.
The Committee highlighted the importance of commemorating its twentieth anniversary and reiterated its gratitude to the Government of the Republic of the Congo for agreeing to host its thirty-fifth meeting and the celebration of its twentieth anniversary. Комитет подчеркнул важное значение празднования двадцатой годовщины создания Комитета и вновь поблагодарил правительство Конго за то, что оно согласилось принять у себя тридцать пятое совещание и торжества, посвященные двадцатой годовщине создания Комитета.
On 7 May 2014, the Council held a high-level open debate, under the item "Non-proliferation of weapons of mass destruction", on the topic "Commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) and looking ahead". 7 мая 2014 года Совет провел открытые прения высокого уровня по пункту повестки дня «Нераспространение оружия массового уничтожения», посвященные теме «Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и перспективы на будущее».
Больше примеров...
Посвященная (примеров 9)
Look, there's the float commemorating sham marriages. Смотрите, там платформа посвященная фиктивным бракам.
A ceremony commemorating the tenth anniversary of the Convention's entry into force was organized at the start of the second workshop. Перед началом второго семинара была организована торжественная церемония, посвященная десятой годовщине вступления Конвенции в силу.
Uighur schools in this region have reportedly already had Uighur language signs and information reflecting Uighur history and commemorating Uighur public figures removed. Сообщалось также, что в уйгурских школах этой области уже убраны надписи на уйгурском языке и информация, отражавшая уйгурскую историю и посвященная уйгурским общественным деятелям.
The historical-revolutionary dilogy of Honchar "Tavria" (1952) and "Perekop" (1957) commemorating to the events of the civil war in the Southern Ukraine is being left as the weakest anemic work. Историко-революционная дилогия Гончара «Таврия» (1952) и «Перекоп» (1957), посвященная событиям гражданской войны на Юге Украины, остаётся наиболее слабым, анемичным произведением писателя.
Flushing Meadows recently opened an exhibit commemorating the World's Fair. На Флашинг Мидоуз недавно открылась экспозиция, посвященная Всемирной выставке.
Больше примеров...
Посвященной (примеров 11)
Designed by Hermann Billing, the building was erected as a temporary structure to serve an "International Art Exhibition" of 1907, commemorating the 300th anniversary of the foundation of the city. Спроектированное Германом Биллингом, здание было возведено как временное сооружение для участия в «Международной художественной выставке» 1907 года, посвященной 300-летию основания города.
Ms. Williams welcomed the exhibition organized at Headquarters in March 2007 commemorating the two hundredth anniversary of the banning of the slave trade and wondered whether the information centres had any activities planned to commemorate that important anniversary. Г-жа Уильямс одобряет проведение в Центральных учреждениях в марте 2007 года выставки, посвященной двухсотлетней годовщине запрещения работорговли, и спрашивает, планируют ли информационные центры какие-либо мероприятия в ознаменование этой важной годовщины.
At an international conference commemorating 10 years of Austrian legislation to combat violence, held in early November 2007 in Vienna, she had given a presentation on the Committee's findings in two cases against Austria submitted under the Optional Protocol. В ходе международной конференции, посвященной 10-й годовщине принятия Австрией законодательства о борьбе с насилием, которая была проведена в начале ноября 2007 года в Вене, она представила результаты рассмотрения Комитетом двух дел, которые были выдвинуты против Австрии в соответствии с Факультативным протоколом.
In 2017, Pansit allowed Museum Siam to host a seminar at the building as part of its exhibition commemorating the twentieth anniversary of the financial crisis. В 2017 году Пансит позволил Музею Сиама провести в здании семинар в рамках выставки, посвященной двадцатой годовщине финансового кризиса.
At its fifth-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to make proposals for commemorating the tenth anniversary of the resumed fiftieth session of the Assembly, on public administration and development, during the sixty-first session of the Assembly, in 2006. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить предложения в отношении празднования десятой годовщины проведения возобновленной пятидесятой сессии Ассамблеи, посвященной вопросу государственного управления и развития, в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи в 2006 году.
Больше примеров...
Праздновании (примеров 8)
Kuwait takes part in the events commemorating world teachers' day. Кувейт участвует в праздновании Всемирного дня учителя.
Let us commit ourselves to finding concrete solutions to these problems, so that one day, when we speak of commemorating the abolition of slavery, it will indeed be a total celebration. Давайте выразим приверженность поискам конкретных решений этих проблем, с тем чтобы в один день, когда мы будем говорить о праздновании ликвидации рабства, мы могли действительно отпраздновать это событие.
I hope that when the programme is finalized, we will all join in commemorating what I consider to be one of the landmark events and decisions of the United Nations. Я надеюсь, что, когда программа мероприятий будет окончательно согласована, все мы примем участие в праздновании, посвященном годовщине принятия решения, которое я считаю одним из важнейших в истории Организации Объединенных Наций.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): My delegation joins other delegations in solemnly commemorating this sober historic and humanitarian anniversary. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к другим делегациям, участвующим в официальном праздновании этого назидательного исторического и гуманитарного юбилея.
The document, entitled "More than 50 ideas for commemorating the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights" provides a list of ideas which may serve as inspiration for commemorating the anniversary and for developing other ideas to be shared with all interested partners. Документ, озаглавленный "Более 50 идей о праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека", содержит перечень идей, которые могут служить источником вдохновения при праздновании этой годовщины и разработке других идей для последующего обмена со всеми заинтересованными партнерами.
Больше примеров...
Посвященный (примеров 10)
The meeting will be preceded by a seminar on Sunday 11 November at the same venue commemorating the twenty-fifth anniversary of the Montreal Protocol. Там же, в воскресенье, 11 ноября, перед Совещанием состоится семинар, посвященный двадцать пятой годовщине Монреальского протокола.
In Eustis, Maine, on the western shore of Flagstaff Lake, stands a marker commemorating the expedition. В Остисе, на западном берегу озера Флагстафф, стоит памятник, посвященный экспедиции.
The area was dubbed the Pioneer Ski Area of America, commemorating 100 years of skiing in nearby Sierra Nevada mining towns that were the first U.S. locations where organized skiing took place. Этот район был назван «Пионером горнолыжных корортов» в Америке, посвященный 100-летнему катанию на лыжах в близлежащих горных городах Сьерра-Невада, которые были первыми штатами США, где проходили организованные лыжные мероприятия.
Although there is a marker commemorating the Battle of the Chesapeake at the Cape Henry Memorial in Virginia, there is no recognition of this battle at the site. Хотя в мемориале на м. Генри в Вирджинии есть памятный знак, посвященный битве при Чесапике, там нет упоминания боя при мысе Генри.
The Gambia was among the first countries in the world to launch the International Year of Sanitation on 15 October 2008 with the theme of commemorating Global Hand Washing Day, which seeks to improve the personal hygiene and well being of the communities at large. Гамбия была одной из первых стран в мире, которые стали отмечать Международный год санитарии 15 октября 2008 года, посвященный теме чистых рук (Международный день чистых рук), когда все стремятся повысить уровень личной гигиены и благосостояния общин в целом.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 8)
This is undoubtedly an occasion worth commemorating. Несомненно, это событие достойно того, чтобы его отмечать.
As mentioned above, throughout 2008 the Secretariat will be commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. Как указано выше, в 2008 году Секретариат будет отмечать шестидесятую годовщину Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов.
We have just marked the 150th anniversary of the Red Cross and will soon be commemorating the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions. Мы только что отметили сто пятидесятую годовщину Красного Креста и скоро будем отмечать шестидесятую годовщину Женевских конвенций.
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): As we will soon be commemorating half a century of United Nations work, may I start by presenting warm fiftieth-anniversary greetings from Brunei Darussalam to all our fellow Members. Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Поскольку нам вскоре предстоит отмечать полвека существования Организации Объединенных Наций, я хотел бы в начале своего выступления тепло поздравить всех наших коллег-членов Организации с ее пятидесятилетней годовщиной.
The Gambia was among the first countries in the world to launch the International Year of Sanitation on 15 October 2008 with the theme of commemorating Global Hand Washing Day, which seeks to improve the personal hygiene and well being of the communities at large. Гамбия была одной из первых стран в мире, которые стали отмечать Международный год санитарии 15 октября 2008 года, посвященный теме чистых рук (Международный день чистых рук), когда все стремятся повысить уровень личной гигиены и благосостояния общин в целом.
Больше примеров...
Посвященном (примеров 9)
I am greatly honoured and deeply satisfied to preside over this ceremony commemorating 50 years of peacekeeping operations. Мне выпала большая честь, и я испытываю глубокое чувство удовлетворения, выполняя обязанности Председателя на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций по поддержанию мира.
In his remarks of 27 May commemorating International Women's Day, President Koroma expressed his commitment to the 30 per cent quota for women in elective office and those holding positions in other governance institutions. 27 мая в своем выступлении, посвященном Международному женскому дню, президент Корома объявил о своем твердом намерении добиться того, чтобы в выборных и других руководящих органах страны женщины составляли не менее 30 процентов сотрудников.
In March 2011 in a seminar commemorating International Women's Day on "Women police - the international view". Conference organized by the Police Academy in Lower Saxony, Germany. Март 2011 года: участие в семинаре, посвященном Международному женскому дню, на тему "Международный взгляд на женщин-полицейских", и в Конференции, организованной Полицейской академией в Нижней Саксонии, Германия.
I wish here, at this plenary meeting of the General Assembly commemorating the International Year of Older Persons, 1999, to pay homage to the contributions that these citizens have made to the building of our nation. Я хотел бы на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном отмечаемому в 1999 году Международному году пожилых людей, воздать должное тому вкладу, который внесли эти граждане в построение нашей нации.
Mrs. Patterson (United States of America): I am pleased to represent the United States today at this special meeting of the General Assembly commemorating the victims of the Second World War and of the Holocaust. Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я удовлетворена тем, что имею возможность представлять сегодня Соединенные Штаты на специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв Второй мировой войны и холокоста.
Больше примеров...
Ознаменование (примеров 47)
The ambassador later inaugurated a bust of José Artigas, the liberator of Uruguay, commemorating almost 49 years of uninterrupted diplomatic relations between the two countries. Позднее бывший посол торжественно открыл бюст Хосе Артигаса, освободителя Уругвая, в ознаменование почти 49 лет непрерывных дипломатических отношений между двумя странами.
The plans of activity for commemorating such years and decades provide an excellent opportunity for ensuring that the human rights concerns of women are given the attention and consideration which they deserve. Планы и мероприятия в ознаменование таких годовщин и десятилетий представляют собой весьма эффективное средство для обеспечения того, чтобы интересы женщин в области прав человека учитывались и принимались во внимание в той мере, в какой они этого заслуживают.
The Heads of State or Government welcomed the activities commemorating the forty-fifth anniversary of the founding of the Movement, on 1 September 2006, which was a historic event of great significance to the Movement and demonstrated its continued relevance and validity. Главы государств и правительств приветствовали мероприятия в ознаменование сорок пятой годовщины основания Движения 1 сентября 2006 года, которые явились историческим событием огромного значения для Движения и продемонстрировали сохранение его актуальности и действенности.
10.05 - 10.20 am Opening address commemorating the successful conclusion of the 1958 United Nations Conference on International Commercial Arbitration: 10.05-10.20 Вступительная речь в ознаменование успешного завершения Конференции Организации Объединенных Наций по международному торговому арбитражу 1958 года:
Large lettered Russian writing is still present on the down-stream face of the dam (visible from over 500 meters away) commemorating its completion in Russian and Pashto script. Большие буквы русского письма по-прежнему присутствуют внизу по течению реки (в ознаменование завершения строительства по русски и на пушту.
Больше примеров...
Честь (примеров 38)
Furthermore, in a 1995 brochure commemorating the City's 50-year relationship with the United Nations, it was pointed out that diplomats were not required to pay for parking tickets. Кроме того, в выпущенной в 1995 году брошюре в честь пятидесятилетия отношений города с Организацией Объединенных Наций, было указано, что дипломаты не обязаны платить по штрафным квитанциям за нарушение правил стоянки.
The museum was named the National Museum of Railway Transport and Communications on 26 June 1996, commemorating the 100th anniversary of railroads in Bulgaria, and the building was declared a historical landmark. Музей получил название Национальный музей железнодорожного транспорта и коммуникаций 26 июня 1996 года, в честь 100-летия железных дорог в Болгарии, а здание было объявлено историческим памятником.
On 5 June 2004 Poste Italiane issued a stamp commemorating Achille Varzi. 5 июня 2004 года Почта Италии выпустила марку в честь памяти Акилле Варци.
Mr. Maruyama (Japan): It is my great honour and privilege to be allowed to introduce the draft resolution commemorating the twenty-fifth anniversary of the operations of the United Nations Population Fund (UNFPA) on behalf of its many sponsors. Г-н Мураяма (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь представить проект резолюции по случаю празднования двадцатипятилетней годовщины операций Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) от имени его многочисленных соавторов.
The airport hosts a statue commemorating Frenchwoman Raymonde de Laroche who was the first woman to earn a pilot's licence. Статуя была возведена в аэропорту в честь французской лётчицы Раймонды де Ларош, первой женщины, которая получила лицензию пилота.
Больше примеров...
Празднуем (примеров 7)
Mr. Dehaene (interpretation from French): The fiftieth anniversary of the United Nations, which we are commemorating today, marks the beginning of a new era for our Organization. Г-н Деан (говорит по-французски): Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, которую мы празднуем сегодня, открывает новую эру для нашей Организации.
We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека.
The fiftieth anniversary of the United Nations which we are commemorating today quite rightly affords us the opportunity to stop and reflect together on the new role to be given to this Organization. Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, которое мы празднуем сегодня, предоставляет нам прямую возможность остановиться и вместе подумать о предстоящей новой роли Организации Объединенных Наций.
The Deputy Secretary-General: I am moved to be with the General Assembly this morning in commemorating the abolition of the transatlantic slave trade 200 years ago. Первый заместитель Генерального секретаря: Я тронута тем, что мы сегодня утром в Генеральной Ассамблее празднуем 200-летие отмены трансатлантической работорговли.
Our international Organization is commemorating, and with it we are celebrating, the fiftieth anniversary of its establishment in the wake of the Second World War which the international community and all peace-loving nations had resolved to make the last destructive war in the history of mankind. Наша международная Организация отмечает - а вместе с ней мы все празднуем - пятидесятую годовщину ее образования по окончании второй мировой войны, которую международное сообщество и все миролюбивые нации решили превратить в последнюю столь разрушительную войну в истории человечества.
Больше примеров...
Празднование (примеров 11)
Commemorating the tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with the opportunity to reinvigorate the spirit of volunteerism through collaborative action among Governments, the United Nations system, civil society and the private sector, in order to share ideas, expertise and experiences. Празднование десятой годовщины Международного года добровольцев дает нам возможность укрепить дух добровольческой деятельности на основе совместных действий правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора, призванных содействовать обмену идеями, знаниями и опытом.
Finally, we support the proposal that the draft resolution commemorating the end of the Second World War be adopted by consensus here today. И последнее, мы поддерживаем предложение о том, чтобы представленный проект "Празднование пятидесятилетия окончания второй мировой войны" был принят на основе консенсуса.
WorldPride 2014 in Toronto included an opening ceremony with concerts at Nathan Phillips Square; an international human rights conference; a variety of networking and social events including Canada Day and Independence Day celebrations, and an exhibition commemorating the 45th anniversary of the Stonewall Riots. Всемирного прайд-парад в Торонто будет включать в себя: церемонию открытия, международную конференцию по правам человека, различные общественные мероприятия, включая празднование Дня Канады и Дня независимости США, а также выставку, посвященную 45-летию Стоунволлских бунтов.
The NGO worked with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP and the United Nations Population Fund offices in South Asia at the country level on various issues, such as commemorating the Beijing Declaration and Platform for Action. НПО сотрудничала со Структурой "ООН-женщины", Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделениями Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Южной Азии на страновом уровне по различным вопросам, таким как празднование годовщины Пекинского плана действий.
COMMEMORATING THE CONSTRUCTION OF HAMAMACH'S NEW NUCLEAR POWER PLANT Празднование закладки фундамента будущей атомной электростанции!
Больше примеров...
Случаю празднования (примеров 11)
It was also used by national radio, and national TV produced a special programme commemorating the Day. Оно также использовалось национальным радио, а национальное телевидение подготовило по случаю празднования Дня специальную программу.
We also uphold the declaration adopted by the Special Ministerial Meeting commemorating the 30th anniversary of the Founding of the Group of 77 held in New York on 24 June 1994. Мы также поддерживаем декларацию, принятую на специальном совещании министров по случаю празднования 30-й годовщины образования Группы 77, проведенном в Нью-Йорке 24 июня 1994 года.
In commemorating the tenth anniversary of the twentieth special session of the General Assembly, the international community should reaffirm its political will to cooperate in combating drug-related crime. По случаю празднования десятой годовщины двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи международное сообщество должно вновь подтвердить свою политическую приверженность сотрудничеству в целях борьбы с преступностью, связанной с оборотом наркотиков.
At an exhibit of wood carvings commemorating Human Rights Day, sponsored by Mrs. Elizabeth Diouf, wife of the head of State, the Secretary-General's message was read and broadcast on Senegalese TV. На выставке мастеров резьбы по дереву, проводившейся по случаю празднования Дня прав человека и финансировавшейся супругой главы государства г-жой Элизабет Диуф, было зачитано послание Генерального секретаря.
Mr. Maruyama (Japan): It is my great honour and privilege to be allowed to introduce the draft resolution commemorating the twenty-fifth anniversary of the operations of the United Nations Population Fund (UNFPA) on behalf of its many sponsors. Г-н Мураяма (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь представить проект резолюции по случаю празднования двадцатипятилетней годовщины операций Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) от имени его многочисленных соавторов.
Больше примеров...