This year in Poland we are commemorating the twentieth anniversary of the Solidarity movement. |
В этом году мы в Польше отмечаем двадцатую годовщину движения «Солидарность». |
This month we are commemorating a doleful anniversary. |
В этом месяце мы отмечаем печальную годовщину. |
In this respect, I cannot fail to recall that we are commemorating this year the fiftieth anniversary of peacekeeping operations. |
В этой связи я не могу не вспомнить о том, что в этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину миротворческих операций. |
Therefore, today we are commemorating the end of the Decade for Human Rights Education. |
Итак, сегодня мы отмечаем завершение Десятилетия образования в области прав человека. |
I take this opportunity to pay tribute to an important event for Central and Eastern Europe, which we are commemorating this year. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить о важном для Центральной и Восточной Европы событии, которое мы отмечаем в этом году. |
The United Nations Decade of International Law, whose closure we are commemorating today, has coincided with a momentous period in international affairs. |
Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, завершение которого мы сегодня отмечаем, совпало с исключительно важным периодом в международных отношениях. |
As part of our invigorated programme of educational outreach and collaboration with academic institutions, we are also commemorating this special day at Columbia University on the 1st of May. |
В рамках нашей активизированной программы учебно-пропагандистской деятельности и сотрудничества с академическими учреждениями мы также отмечаем этот особый день в Колумбийском университете 1 мая. |
The President: Ten years have elapsed since the adoption of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, whose anniversary we are commemorating today. |
Председатель: Десять лет минуло со времени принятия Программы действий на Международной конференции по народонаселению и развитию, десятилетнюю годовщину которой мы сегодня отмечаем. |
We are commemorating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year, while many of these rights are still under serious pressure. |
В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека в то время как многие из этих прав по-прежнему находятся под серьезным давлением. |
We are commemorating this milestone with activities around the globe, including a ministerial-level event at the United Nations in New York to be held in September 2009. |
Мы отмечаем эту знаменательную дату проведением мероприятий по всему миру, и в связи с этим в сентябре 2009 года в Нью-Йорке на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций состоится совещание на уровне министров. |
In particular, I welcome the fact that the international community has given him the honour of being elected President of the General Assembly, at its present session at which we are commemorating the sixtieth anniversary of the Organization. |
В частности, я испытываю особую радость в связи с той честью, которую международное сообщество оказало ему избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой мы отмечаем шестидесятилетие нашей Организации. |
Mr. Staehelin (Switzerland) (spoke in French): Today we are commemorating the end of the United Nations Decade of International Law. The year 1999 has also been marked by other celebrations. |
Г-н Штелин (Швейцария) (говорит по-французски): Сегодня мы отмечаем окончание Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. 1999 год стал годом, ознаменованным и другими праздничными событиями. |
On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I repeat our Governments' commitment to promote and protect the fundamental rights proclaimed in the Universal Declaration, whose forty-fifth anniversary we are commemorating today. |
От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я вновь говорю о приверженности наших правительств содействию и защите основных прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации, сорок пятую годовщину которой мы отмечаем сегодня. |
These goals are fully in conformity with the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are solemnly commemorating in our countries. |
Эти цели полностью сообразуются с Уставом Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларацией прав человека, пятидесятую годовщину которой мы торжественно отмечаем в наших странах. |
Mr. Akram (Pakistan): Today we are not only considering the latest report of the Secretary-General on Afghanistan but also commemorating the first anniversary of the Bonn Agreement. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня мы не только рассматриваем новый доклад Генерального секретаря по Афганистану, но и отмечаем первую годовщину Боннского соглашения. |
The universal ratification of those instruments must be an important goal for the international community on the occasion of this anniversary, during which we are also commemorating the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action - yet another milestone in the history of the United Nations. |
Всеобщая ратификация этих документов должна быть важной целью международного сообщества по случаю этой годовщины, когда мы также отмечаем принятие Венской декларации и Программы действий, что явилось еще одной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
This Declaration, whose fiftieth anniversary we are commemorating today, represented the greatest joint effort ever undertaken by humanity to lay down new foundations of law and morality based on liberty, equality and fraternity. |
Декларация, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем, представляет собой огромное общее усилие, когда-либо предпринятое человечеством, с тем, чтобы заложить новые основы законности и морали на базе свободы, равенства и братства. |
To do otherwise would be to betray not only the Universal Declaration of Human Rights which we are commemorating, but also the very principles of the United Nations Charter. |
Поступить по-другому будет означать изменить не только положениям Всеобщей декларации прав человека, юбилей которой мы отмечаем, но и самим принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
Rather, each State must undertake a range of short- and long-term actions, with a view to enhancing international cooperation and strengthening the international framework that we are commemorating here today: the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. |
Поэтому каждое государство должно принять ряд краткосрочных и долгосрочных мер с целью активизации международного сотрудничества и укрепления международно-правовой базы, годовщину создания которой сегодня мы здесь отмечаем: Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней. |
Although it is fair to say that, historically, there were several waves of emancipation throughout the world, some of which came before the Declaration of 1960, the text that we are commemorating today remains a symbolic landmark of those achievements. |
Хотя и справедливо будет заметить, что в историческом плане по миру прокатилось несколько волн раскрепощения, причем некоторые из них прошли еще до известной всем Декларации 1960 года, тем не менее, документ, годовщину которого мы отмечаем сегодня, остается символом этих событий. |
Of course, I remain actively committed to the observance of the International Year for the Culture of Peace and the International Day of Peace, which we are commemorating today. |
Естественно, я буду и впредь самым внимательным образом следить за соблюдением Международного года культуры мира и Международного дня мира, который мы сегодня отмечаем. |
On 10 December 1948, this very body, the General Assembly of the United Nations, over which it is my honour to preside today, adopted the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are commemorating today. |
10 декабря 1948 года именно этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, работой которого я имею честь сегодня руководить, - принял Всеобщую декларацию прав человека, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем. |
We are commemorating a unique historic event. |
Мы отмечаем уникальное историческое событие. |
On 24 October 1995, we mark the fiftieth anniversary of the United Nations and join in commemorating the United Nations and its Charter. |
24 октября 1995 года мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и вместе воздаем должное Организации Объединенных Наций и ее Уставу. |
Pursuant to resolutions 36/67 and 55/282, today we mark the International Day of Peace, which is devoted to commemorating and strengthening the ideals of peace both within and among all nations and peoples and is observed as a day of global ceasefire and non-violence. |
В соответствии с резолюциями 36/67 и 55/282 сегодня мы отмечаем Международный день мира, который посвящен празднованию и укреплению идеалов мира как внутри стран, так и в отношениях между всеми государствами и народами и отмечается как день прекращения огня и отказа от насилия во всем мире. |