Forsyth wrote the introduction for the new edition of Collins English Dictionary. |
Форсайт написал предисловие к новому изданию словаря английского языка Collins. |
"Classic Tracks: Phil Collins'"In the Air Tonight"". |
Музыкальная композиция Phil Collins - In the air tonight. |
Further information about Rosenthal Collins Group can be. |
Подробная информация о Rosenthal Collins Group доступна на сайте. |
The largest of the 53 independent franchisees in Australia is Collins Foods, which operates 169 stores. |
Крупнейшим из 53 независимых австралийских концессионеров KFC является Collins Foods, которой принадлежат 169 ресторанов. |
A Bear Called Paddington was first published on 13 October 1958 by William Collins & Sons. |
«Медвежонок по имени Паддингтон» был впервые опубликован 13 октября 1958 года издательством William Collins & Sons. |
He also spoke of a girlfriend, Lynn Collins, who turned out to be a fabrication. |
Он также говорил о девушке по имени Lynn Collins, которая позднее оказалась вымышленной. |
Collins, pp. 6-7 "Collie: Everybody's All-Star". |
Collins, pp. 6-7 Collie: Everybody's All-Star (неопр.) (недоступная ссылка). |
After Chrysler's purchase of AMC, Collins & Aikman took over the factory. |
После слияния АМС с Chrysler, завод стал собственностью Collins & Aikman. |
Third, there is a general-purpose preposition (referred to as the "linker" in Collins 2003) which appears between post-verbal constituents. |
В-третьих, существует общая цель предлога (именуемые компоновщика в Collins 2003), которая появляется между пост-вербальными компонентами. |
This included the self-titled EP on May 15, 2008, which was named one of the best albums of 2008 by WWOZ New Orleans DJ Sherwood Collins. |
15 мая 2008 года был выпущен первый альбом, который был записан самостоятельно, под названием The Revivalists EP, премьера которого прошла на радиостанции WWOZ и представлена была DJ Sherwood Collins. |
In the case of Collins and Aikman, a protocol could not be negotiated because the parties only had four days prior to commencement of the proceedings. |
В деле "Collins and Aikman" соответствующий протокол не был согласован, поскольку в распоряжении сторон было только четыре дня до открытия производства. |
The publishing company Collins began a project to print the series with new introductions by modern scholars in the 1980s after the University of Queensland Press reprinted the Official History of Australia in the War of 1914-1918. |
Издательство Collins планировало переиздать серию с новыми предисловиями современных учёных в 1980-х, после того как типография университета Квинсленда переиздало «Official History of Australia in the War of 1914-1918». |
The third edition was reprinted in hardcover in 2002 by Harper Collins (ISBN 0-00-713655-2); this had the same text and CD as the 1993 edition. |
Третье издание было переиздано в твёрдом переплете в 2002 году издательством Harper Collins (ISBN 0-00-713655-2); оно полностью воспроизводило текст и включало тот же компакт-диск, что и издание 1993 года. |
It comprises founding member Corin Dingley, vocalist and lyricist Wendy Stubbs and Hannah Collins; other founding member, Andy Jenks, left the group before the release of their 2007 album, The Sky Is Mine. |
На данный момент, в состав группы входят Corin Dingley, тексты песен и вокал от Wendy Stubbs, а также Hannah Collins; другой основатель группы, Andy Jenks, покинул её в 2007, до релиза альбома «The Sky Is Mine». |
The book was released on 27 August 2007, by Bantam Press in the United Kingdom, and on 18 October 2007, by Harper Collins in the United States. |
Книга вышла 27 августа 2007 года в издательстве Bantam Pressruen в Великобритании и 18 октября 2007 года - в издательстве Harper Collins в США. |
Disc one "Tearing and Breaking" (lyrics: John Martyn, Collins; music: John Martyn) - 5:32 A previously unreleased new song, used as the radio promo single for the album. |
CD 1 «Tearing and Breaking» (слова: John Martyn and Phil Collins, музыка: John Martyn) - 5:32 Прежде не издававшаяся новая песня, взятая с промосингла, выпущенного для радиостанций. |
More specifically, Collins English Dictionary defines "home appliance" as: "devices or machines, usually electrical, that are in your home and which you use to do jobs such as cleaning or cooking." |
Более конкретно, словарь Collins определяет «бытовое устройство» как «устройства или машины, как правило, электрические, которые находятся в вашем доме, и которые вы используете для работы, такой как уборка или приготовление пищи». |
It was published by Harper Collins. |
Издателем выступила компания Нагрёг Collins. |
"Phil Collins Considered Walking Out of Led Zeppelin's Live Aid Reunion". |
PHIL COLLINS: "Я хотел уйти со сцены во время концерта LED ZEPPELIN Live Aid" (рус.). |
The editor-in-chief is Reuben T. Collins (Colorado School of Mines). |
Главным редактором на данный момент является Рейбен Коллинз (англ. Reuben T. Collins) из Колорадской горной школы. |
His autobiography, Longshot: The Adventures of a Deaf Fundamentalist Mormon Kid and His Journey to the NBA, was published by Harper Collins. |
Автор автобиографии «Longshot: The Adventures of a Deaf Fundamentalist Mormon Kid and His Journey to the NBA» («Дальний бросок: приключения глухого мормонского мальчика и его путешествие в НБА»), опубликованной издательством Harper Collins. |
She worked as a solicitor for four different firms between 1981 and 1990, and then became principal of her own firm, Judith Collins & Associates (1990-2000). |
В 1981-1990 годах была сотрудницей четырёх разных юридических фирм, после чего основала собственную компанию Judith Collins and Associates, где практиковала до начала 2000-х. |
And a little further down the barrier island, traveling south on Collins Avenue, you'll find the world-class shopping of Bal Harbour, and the supercharged resort excitement of famed Miami Beach. |
А если совершить небольшое путешествие на юг по Collins Avenue, вы можете заняться шопингом в Bal Harbour или от души отдохнуть на популярнейшем курорте Америки Miami Beach. |
Dann worked at the publishing firm William Collins, Sons & Co. for thirteen years, and his first novel, The Animals of Farthing Wood, was written during this period. |
Данн тринадцать лет работал на издание William Collins, Sons & Co, которое и опубликовало его первую повесть Животные Фартинского леса в 1979 году. |
Because our chef-bartender Irina Mashihina will make a show for two properly summertime cocktails - authentic Chile Pisco Sour and berry variations on the Collins cocktail theme. |
В этот раз Ирина Машихина представит два совершенно разных коктейля - аутентичный Pisco Sour на основе чилийского виноградного дистиллята и импровизированный ягодный Collins на основе джина Bombay Sapphire. |