I'm a lot of things, Collins. | У меня много сторон, Коллинз. |
Mrs Collins checked out about an hour after arriving. | Миссис Коллинз выехала через час после прибытия. |
Rum Collins and... another one of these little mothers. | Ром "Коллинз" и... ещё мартини. |
The specific call for Old Tom gin in the 1869 recipe is a likely cause for the subsequent name change to "Tom Collins" in Jerry Thomas's 1876 recipe. | Точное указание марки джина - Old Tom - в рецепте 1869 года является вероятной причиной, почему в рецепте Джерри Томаса 1876 года название коктейля было изменено на «Том Коллинз». |
It's me, Bryan Collins. | Это я, Брайан Коллинз. |
Collins, you served in Afghanistan? | Коллинс, ты служил в Афганистане? |
He told you he was obsessed with Tamra Collins, a woman he met only briefly but still wanted nothing to do with him. | Он сказал, что он был одержим Тамрой Коллинс, девушкой, которую он видел лишь мельком, но которая не хотела иметь с ним ничего общего. |
On a dark, rainy morning at Westgate Prison, prisoners crammed into a small cell watch through the window as Joe Collins (Burt Lancaster) returns from his term in solitary confinement. | Мрачным, дождливым утром заключённые тюрьмы Вестгейт наблюдают через окно камеры, как Джо Коллинс (Берт Ланкастер) возвращается из карцера. |
According to the Collins Scottish Clan & Family Encyclopedia the Chisholm name was known in the Scottish Borders since the reign of Alexander III. | Согласно историческим преданиям клана Коллинс и шотландской энциклопедии, клан Чисхолм был известен на шотландской границе со времен правления короля Александра III. Сначала название клана писалась как de Cheseholme. |
Critic Jim Collins introduced the concept of "new sincerity" to film criticism in his 1993 essay entitled "Genericity in the 90s: Eclectic Irony and the New Sincerity". | В мягкости... - Д. Ф. Уоллес Критик Джим Коллинс впервые применил термин «новая искренность» в своем эссе «Универсальность в 90-х: эклектичная ирония и новая искренность». |
No, they taped Collins admitting that. | Нет, они записали признание Коллинза. |
I did some precursory digging into this Collins. | Я тут узнал кое-что про Коллинза. |
ǂHõã is an SVO subject-verb-object language (see examples in Collins 2001, 2002, 2003). | Система предложения в языке чъхоан - SVO (см. примеры у Коллинза 2001, 2002, 2003). |
Collins' most commercially successful solo album, it reached number one in several countries, including the US (where it was at the top of the charts for seven weeks), the UK and Canada. | Альбом стал самым коммерчески успешным у Фила Коллинза, занял первые строчки чартов по многих странах - включая США (где возглавлял чарты на протяжении семи недель), Великобританию и Канаду. |
All right, months down the line, OK, Stephen Collins' secretary got a bit steamed up over her CV, all right? | Короче, несколько месяцев спустя, секретарша Стивена Коллинза малость прикопалась к ее резюме, ясно? |
I'm going to Cotillion with Graham Collins. | Я иду на котильон с Грэмом Коллинзом. |
His father introduced him to future International Tennis Hall of Famers Bud Collins and John Barrett. | Отец познакомил его с будущими членами Международного зала теннисной славы Бадом Коллинзом и Джоном Барреттом. |
Toby going after Collins to protect your honor? | Тоби погнался за Коллинзом, чтобы защитить твою честь? |
Collins wrote the lyrics to "Since I Lost You" for his friend Eric Clapton following the death of Clapton's four-year-old son Conor. | Песня «Since I Lost You», написана Коллинзом в память о сыне Эрика Клэптона Конноре. |
The nickname "Motorhead" was coined by fellow Mothers member Ray Collins, who observed that Sherwood always seemed to be working on repairing cars, trucks or motorcycles, and joked that "it sounds like you've got a little motor in your head". | Прозвище «Моторхэд» было придумано соратником по The Mothers of Invention Рэем Коллинзом, который замечал, что Шервуд всегда работал по ремонту легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов, и, однажды, пошутил: «Это звучит как у вас есть моторчик в вашей голове». |
We haven't turned up any sign of Rasheed or where he's holding Corporal Collins. | Мы не обнаружили следов Рашида и места, где он держит капрала Коллинса. |
Ballistics confirmed that Collins' gun killed Teddy White. | Баллистики подтвердили, что Тедди убили из пистолета Коллинса. |
Is it true you had Peter Collins arrested because he didn't have an alibi for yesterday? | Правда, что Питера Коллинса арестовали, потому что у него не было алиби на вчерашний день? |
The Committee, in views adopted 1 November 1991, urged the State party to take measures to secure Mr. Collins' physical integrity, and to grant him an appropriate remedy for the violations suffered. | В соображениях, принятых 1 ноября 1991 года, Комитет настоятельно призвал государство-участник принять меры с целью обеспечения неприкосновенности личности г-на Коллинса и предоставить ему надлежащую компенсацию в связи с допущенными в отношении его нарушениями. |
He had a role in Step Up 2: The Streets as Blake Collins, director of the Maryland School of the Arts (MSA) and brother of Chase Collins. | Также снялся в фильме «Шаг вперёд 2: Улицы», где сыграл Блейка Коллинса - старшего брата главного героя и директора Мэрилендской Школы Искусств (МШИ). |
This edition was dedicated to Sir Benjamin Collins Brodie, Bart, FRS, DCL. | Это издание было посвящено сэру Бенджамину Коллинзу Броди, Баронету, FRS и DCL. |
Miss Fisher wanted Constable Collins to have it. | Мисс Фишер просила передать это констеблю Коллинзу. |
Go and stay with the others, and let Constable Collins know we're going into the tunnel. | Пойдите к остальным и дайте знать констеблю Коллинзу, что мы собираемся в туннель. |
You advised Collins to talk to the police? | Вы посоветовали Коллинзу поговорить с полицией? |
it's up to Collins as to what else happens to you from here on out. | Это Коллинзу решать, что теперь с тобой будет. |
First unit on the scene talked to the security guard, Jeff Collins. | Первый патрульный, прибывший на место преступления, говорил с охранником, Джеффом Коллинсом. |
What about Finn Collins and John Murphy? | А что делать с Финном Коллинсом и Джоном Мёрфи? |
Why were you and Collins at the park? | Почему вы с Коллинсом были в парке? |
You've met our composer, Jimmy Collins? | Вы уже знакомы с нашим композитором, Джимми Коллинсом? |
Well, if it was nothing to do with Albert Collins and he didn't have drugs in the cell, | Хорошо, если это не связано с Альбертом Коллинсом, И у него не было наркотиков в камере, |
A few days ago, I told Captain Collins. | Пару дней назад я рассказал капитану Коллинсу. |
I'm sure Collins would rather be in the field. | Уверена, Коллинсу лучше будет в патруле. |
If you intend to participate in the 'Afforestation in the Context of SFM' field excursion, please fill out the attached form and send it to Kevin Collins at the address shown. | Если вы намереваетесь принять участие в ознакомительной поездке на тему "Облесение в контексте УЛП", просьба заполнить прилагаемый бланк и направить его Кевину Коллинсу по указанному адресу. |
The book will be centered around Vince Collins. | Книга будет посвящена Винсу Коллинсу. |
The English physician Samuel Collins, when visiting Moscow, discovered that, and wrote to his friend Robert Boyle: On our clocks the hands move towards the numbers, in Russia it's the other way around - the numbers move towards the hand. | Это дало основание Самюэлю Коллинсу, английскому врачу на русской службе, ехидно заметить в письме к своему другу Роберту Бойлю: У наших часов стрелка движется по направлению к цифре, в России же наоборот - цифры движутся по направлению к стрелке. |
So any information on Corporal Collins? | Так у вас есть что-нибудь о капрале Коллинзе? |
I hear rumors of Phil Collins. | До меня дошли слухи о Филе Коллинзе. |
You never heard of Floyd Collins? | Ты никогда не слышал о Флойде Коллинзе? |
Talk about Michael Collins. | Не говорите так о Майкле Коллинзе. |
You're worried about Collins. | Ты беспокоишься о Коллинзе. |
Rene, this is Mrs Collins, one of Inverness's most famous residents. | Рене, это миссис Колинз, одна из самых известных жительниц Инвернесса. |
You survive Doris Collins, you'll survive anything. | Если вы выдержали Дорис Колинз, то выдержите что угодно. |
General, I can fix this, and as soon as Collins gets here, we begin. | В общем, я могу это исправить -Как только Колинз появится тут, мы начнем. |
I could stand a drink-a Rum Collins. | Я возьму ром Колинз. |
Collins, who'd been married for 10 years to his college sweetheart, is thought to have refused to leave his wife for Miss Baker. | Колинз уже 10 лет состоит которая была его невестой еще в Университете. Мог отказаться-бросить жену ради Сони Бейкер! |
Mrs. Collins, he has nowhere else to go. | Миссис Колинс, ему некуда больше идти. |
I'm here to see Josephine Collins. | Я здесь, чтобы увидеть Жозефин Колинс. |
We're looking at the Josephine Collins case. | Мы расследуем дело Жозефин Колинс. |
My name is Ruth Collins. | Меня зовут Рут Колинс. |
Master Collins got guard dogs. | Хозяин Колинс держит сторожевых собак. |
No, she's crying because of Collins. | что ее преследуют? она плакала из-за Коленза! |
Look, what if all of this is just an attempt to marginalize Stephen Collins? | а что если все это попытки убрать со сцены Стивена Коленза? |
How did they get her onto Collins' staff? | Как ее устроили в команду Коленза? кто тебе это скажет! |
Are you doing this for Collins? | Ты делаешь это ради Коленза? |
She wrote position papers for Collins about bank regulations and the SEC. I mean, a lot of people thought she was a star. | Она составляла доклады с рекомендациями для Коленза про банковские налоги и комиссию по ценным бумагам! |
So patrol already confirmed that the Collins brothers aren't at this tattoo parlor. | Патрульные уже подтвердили, что братьев Коллинсов сейчас нет в этом тату-салоне. |
Collins boy assumed dead! | Ребенок Коллинсов признан мёртвым! |
As a Collins... surely you are aware of the darkness that has long plagued our family. | Раз вы одна из Коллинсов, вам известно о трагедиях нашей семьи. |
My great-great grandmother started Angelbay... to show those Collins that they didn't own the they couldn't look down their entitled noses at us. | Моя прапрабабка основала "Энжел Бэй", чтобы лишить Коллинсов монополии, чтобы поубавить их спеси. |
Now, tell me, the Collins family... do they endure? | Скажи, кто-то из семьи Коллинсов еще жив? |
Mr. And Mrs. Collins would like to give you a brief statement. | Господин и Госпожа Коленз сделают короткие заявления! |
You know, I wanted to tell you something about Anne Collins. | Я хотел тебе кое-что сказать об Энн Коленз. Давай! |
So, the head of the committee there, Stephen Collins... | И президент комиссии Стивен Коленз. |
How does Anne Collins know that? | но откуда узнала Энн Коленз? |
The thesis that we are pursuing involves a certain company that Congressman Collins is investigating. | у нас сложилось расследованием дел которой занимается конгрессмен Коленз! |
He also spoke of a girlfriend, Lynn Collins, who turned out to be a fabrication. | Он также говорил о девушке по имени Lynn Collins, которая позднее оказалась вымышленной. |
The book was released on 27 August 2007, by Bantam Press in the United Kingdom, and on 18 October 2007, by Harper Collins in the United States. | Книга вышла 27 августа 2007 года в издательстве Bantam Pressruen в Великобритании и 18 октября 2007 года - в издательстве Harper Collins в США. |
His autobiography, Longshot: The Adventures of a Deaf Fundamentalist Mormon Kid and His Journey to the NBA, was published by Harper Collins. | Автор автобиографии «Longshot: The Adventures of a Deaf Fundamentalist Mormon Kid and His Journey to the NBA» («Дальний бросок: приключения глухого мормонского мальчика и его путешествие в НБА»), опубликованной издательством Harper Collins. |
Because our chef-bartender Irina Mashihina will make a show for two properly summertime cocktails - authentic Chile Pisco Sour and berry variations on the Collins cocktail theme. | В этот раз Ирина Машихина представит два совершенно разных коктейля - аутентичный Pisco Sour на основе чилийского виноградного дистиллята и импровизированный ягодный Collins на основе джина Bombay Sapphire. |
Collins English Dictionary defines the word as "a concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote wellbeing". | Словарь Collins English Dictionary определяет слово как «понятие, возникшее в Дании, которое заключается в создании уютной и дружеской атмосферы, способствующей благополучию». |