(e) The setting-up of UN-Energy, as a new system-wide collaborative mechanism to address the energy-related aspects of the World Summit on Sustainable Development. |
ё) создание энергетического механизма Организации Объединенных Наций в качестве нового общесистемного механизма сотрудничества для учета решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, связанных с энергетикой. |
The United Nations Forum on Forests secretariat is an active participant in this collaborative partnership, which was established in 2001 to support the work of the Forum and to enhance cooperation and coordination on forest issues among its members. |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам является активным участником этого основанного на сотрудничестве механизма Партнерства, который был учрежден в 2001 году в целях содействия работе Форума и укрепления сотрудничества и координации между его членами в решении проблем лесного хозяйства. |
The secretariat of the Forum has actively contributed to the joint initiatives of the Partnership and other collaborative activities between Partnership members in support of the implementation of IPF/IFF proposals for action. |
Секретариат Форума активно участвовал в осуществлении совместных инициатив механизма Партнерства и других общих мероприятий членов механизма Партнерства, направленных на оказание содействия осуществлению практических предложений МГЛ/МГФ. |
At the same time, the project would provide a collaborative tool to enable sharing of information between above-mentioned entities, as well as a management tool to facilitate civilian and military cooperation activities in field operations. |
В то же время данный проект будет служить в качестве общего механизма обмена информацией между вышеупомянутыми сторонами и в качестве управленческого механизма для более широкого сотрудничества между гражданским и военным компонентами при проведении операций на местах. |
In the light of that report, a proposal was made for a multi-stakeholder collaborative agenda on wastewater that would respond to the recommendations made in the report, under the auspices of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water). |
С учетом этого доклада было сделано предложение о выработке программы многостороннего сотрудничества по проблеме сточных вод, в которой учитывались бы рекомендации, приведенные в докладе, под эгидой механизма Организации Объединенных Наций для межведомственной координации деятельности по водным ресурсам ("ООН-Водные ресурсы"). |
The idea of the future collaborative work between the Commission and UNAMID, utilizing quick-impact projects as a confidence-building mechanism to support collective compensation, was also discussed |
Кроме того, обсуждались идеи относительно будущей совместной работы Комиссии и ЮНАМИД с использованием проектов с быстрой отдачей в качестве механизма укрепления доверия в поддержку выплаты коллективной компенсации |
The TEC recommends that joint work be initiated with the operating entities of the Financial Mechanism to determine the collaborative activities that would provide greater value to both the Financial Mechanism and the Technology Mechanism in the future. |
ИКТ рекомендует наладить совместную работу с оперативными подразделениями финансового механизма для определения совместных видов деятельности, которые в будущем будут способствовать более эффективной работе как финансового механизма, так и механизма по технологиям. |
OAU and UNEP are members of the joint Secretariat on Africa of the United Nations Conference on Environment and Development, an inter-agency collaborative arrangement which was instrumental in the preparation of the "African Common Position on Environment and Development". |
ОАЕ и ЮНЕП являются членами объединенного секретариата по Африке Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - межучрежденческого механизма сотрудничества, который сыграл решающую роль в подготовке "Общей платформы африканских стран по вопросам окружающей среды и развития". |
Urges the Executive Director to intensify efforts to generate practical collaborative programmes with intergovernmental organizations outside the United Nations system and regional development banks as a means of enhancing the implementation of the Habitat Agenda; |
З. настоятельно призывает Директора-исполнителя активизировать усилия по разработке программ практического сотрудничества с межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и региональными банками развития в качестве механизма скорейшего осуществления Повестки дня Хабитат; |
OECD also hosts the secretariat for the International Tax Dialogue, a collaborative arrangement involving the European Commission, the Inter-American Development Bank, IMF, OECD, the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the World Bank Group. |
В ОЭСР также расположен секретариат Международного диалога по налогообложению - механизма, членами которого являются Европейская комиссия, Межамериканский банк развития, МВФ, ОЭСР, министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Группа Всемирного банка. |
The mandate of this collaborative mechanism should be broad enough to bear in mind that trade facilitation is a wider concept than that which would be included, for example, in the future WTO Trade Facilitation Agreement. |
Мандат этого механизма взаимодействия должен быть достаточно общим с учетом того, что упрощение процедур торговли является более широкой концепцией, чем та, которая будет отражена, например, в будущем соглашении ВТО об упрощении процедур торговли. |
Within the overall collaborative framework of UNAIDS, a number of inter-agency task teams, such as the task team on HIV and young people and the task team on education, promote further inter-agency collaboration related to youth. |
В рамках общего механизма сотрудничества ЮНЭЙДС ряд межучрежденческих целевых групп, таких как Целевая группа по проблемам ВИЧ и молодежи и Целевая группа по проблемам просвещения, поддерживают дальнейшее межучрежденческое сотрудничество, касающееся молодежи. |
The development of the CDM to date, together with the substantial investment of Parties and other stakeholders, leave the CDM well established and well placed to continue as a channel for collaborative action to meet the mitigation goal agreed by the Parties: |
Развитие МЧР до настоящего времени наряду со значительным вкладом Сторон и других заинтересованных кругов привело к тому, что МЧР хорошо утвердился и находится в выгодной позиции для того, чтобы продолжать свою деятельность в качестве механизма совместных действий, направленных на достижение согласованной Сторонами цели предотвращения изменения климата: |
Collaborative Partnership on Forests members are willing to continue the development of the framework. |
Члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам готовы продолжать разработку этих рамок. |
Collaborative and individual support of Partnership members for the implementation of the IPF/IFF proposals for action and for enhanced cooperation on forests |
Коллективная и индивидуальная поддержка со стороны членов механизма Партнерства в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и расширения сотрудничества в области лесопользования |
ESCAP also continued to serve as the interim secretariat of the Intergovernmental Collaborative Mechanism for Energy Cooperation in North-East Asia, under which regular subregional cooperation activities have been held. |
ЭСКАТО также продолжила выполнять обязанности временного секретариата Межправительственного совместного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии, в рамках которого проводятся регулярные мероприятия в сфере субрегионального сотрудничества. |
Collaborative arrangements on energy among the relevant departments, programmes and agencies of the United Nations are expected to benefit from and expand with the recent establishment of UN-Energy. |
Предполагается, что механизмы сотрудничества по вопросам энергетики между соответствующими департаментами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций получат новый импульс и будут расширены в результате недавнего создания механизма Энергетика-ООН. |
The Council also invited executive heads of international organizations, instruments and institutions to form a Collaborative Partnership on Forests, as a part of this international arrangement on forests. |
Совет также предложил исполнительным главам международных организаций, механизмов и учреждений образовать Партнерство на основе сотрудничества по лесам в качестве компонента данного международного механизма по лесам. |
Collaborative approaches to fund-raising by the United Nations system at the country, regional and global levels have been further explored as a way to build on the programmatic strength of each organization. |
Продолжено изучение вопроса о применении совместных подходов к мероприятиям по сбору средств, проводимых системой Организации Объединенных Наций на страновом, региональном и глобальном уровнях, как механизма развития сильных сторон деятельности по осуществлению программ в каждой организации. |
She presented the three main components of the work: the 2012 Collaborative Partnership on Forests Advisory Group on Finance study on forest financing; the facilitative process expert meetings; and the forest and economic development studies. |
Она представила три основных компонента работы: исследование о финансировании лесной деятельности, осуществленное в 2012 году Консультативной группой по вопросам финансирования; заседания экспертов механизма содействия; и исследования по вопросам лесопользования и экономического развития. |
As the Forum requested at its second session, Partnership members reported progress on definitions to the third session through its Collaborative Partnership on Forests Framework 2003. |
На своей второй сессии ФЛООН просил членов Партнерства представить на третьей сессии через Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2003 год доклады о ходе выработки определений. |
International organizations, including Collaborative Partnership on Forests members, continue to play a major role in strengthening capacity in the areas of long-term trend analyses and incorporation of the results into national forest programmes. |
Важную роль в укреплении потенциала стран в плане анализа долгосрочных тенденций и учета результатов такого анализа в своих национальных программах по лесам продолжают играть международные организации, включая организации - члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
The common understanding would be adopted by the relevant individual agencies (World Bank, United Nations Development Program and relevant Collaborative Partnership on Forests members). |
общая договоренность будет одобрена соответствующими отдельными учреждениями (Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций и соответствующими членами механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам). |
(a) To promote energy security through subregional and regional cooperation, the secretariat continues to facilitate the implementation of the Intergovernmental Collaborative Mechanism on Energy Cooperation in North-East Asia. |
а) в целях содействия обеспечению энергетической безопасности на основе субрегионального и регионального сотрудничества секретариат продолжает способствовать реализации Межправительственного совместного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии. |
Work is under way on interprovincial initiatives, such as a collaborative cybermonitoring capability. |
В настоящее время проводится работа в контексте инициатив по налаживанию сотрудничества между провинциями, в частности, в связи с созданием совместного механизма кибермониторинга. |