In 2005, New Zealand had concluded a Joint Declaration for Cooperation to Combat International Terrorism with ASEAN and had recently finalized a work programme providing a practical framework for collaboration under the Joint Declaration. |
В 2005 году Новая Зеландия заключила с АСЕАН Совместную декларацию о сотрудничестве в борьбе с международным терроризмом, а недавно завершила разработку программы работы, которая станет основой для практического взаимодействия в контексте осуществления Совместной декларации. |
In specific areas of joint responsibility, the work of both institutions is interconnected and their close collaboration is needed in order to support the work of the Parties. |
В конкретных областях, в отношении которых оба учреждения несут совместную ответственность, их работа является взаимосвязанной, и им необходимо тесно взаимодействовать в них для поддержки работы Сторон. |
They have also contributed towards increased collaboration between women's organizations and local authorities in several countries, leading to a joint international conference on women's safety and security, to be held in Brazil in July 2008. |
Выводы, сделанные в ходе этих исследований, также помогли расширить сотрудничество между женскими организациями и местными властями в ряде стран, после чего было решено провести в июле 2008 года в Бразилии совместную международную конференцию по обеспечению безопасности женщин. |
The Secretaries-General of the United Nations and the Collective Security Treaty Organization signed a joint declaration on 18 March 2010 committing them to closer collaboration, including in the peacekeeping arena. |
Генеральные секретари Организации Объединенных Наций и Организации Договора о коллективной безопасности подписали 18 марта 2010 года совместную декларацию, в которой они обязались осуществлять более тесное сотрудничество, в том числе в области поддержания мира. |
If there are formally separate conventions, there are a number of instances of collaboration between separate conventions, whereby the Parties (which may well be different) can work together in developing and applying their provisions. |
Если выбор будет сделан в пользу разработки двух формально независимых конвенций, то известен целый ряд примеров сотрудничества между отдельными конвенциями, стороны которых (при том, что их состав может быть различным) осуществляют совместную деятельность по развитию и применению их положений. |
(b) In practical terms, how can the synergies which come from greater collaboration between different actors in the shelter delivery process be maximized? |
Ь) как в конкретном выражении можно максимально усилить совместную деятельность на основе более широкого сотрудничества между различными субъектами деятельности в рамка процесса предоставления жилья? |
Joint Strategy Meetings: will replace the four separate meetings with national counterparts to identify further opportunities for collaboration including joint programming and to "review and discuss consistency between the UNDAF expected outcomes and the substantive content of the respective country programmes". |
Совместные стратегические совещания заменят четыре раздельных совещания с национальными партнерами для определения дополнительных возможностей для взаимодействия, включая совместную разработку и осуществление программ, и "для обзора и обсуждения согласованности между ожидаемыми результатами РПООНПР и основным содержанием соответствующих страновых программ". |
UNDP has expanded collaboration with other United Nations organizations in the country in efforts to initiate joint programming activities and develop the first United Nations Development Assistance Framework UNDAF) for Montenegro. |
ПРООН расширяет сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в этой стране, с тем чтобы инициировать совместную деятельность по составлению программ и разработать первую Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Черногории. |
AEB and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina approved in December a joint programme establishing close collaboration and technological exchange in three areas related to satellite technology and of special interest and relevance for both countries. |
БКА и Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины утвердили в декабре совместную программу, предусматривающую тесное сотрудничество и обмен технологиями в трех областях, связанных со спутниковыми технологиями и представляющих особый интерес и значение для обеих стран. |
The experience of ECA partnership with the African Union through strengthened collaboration and the joint United Nations-African Union Declaration, which provided the framework for the 10-year capacity-building programme for the African Union and had enhanced the focus on promoting regional integration, was commended. |
Была дана высокая оценка опыту партнерских связей ЭКА с Африканским союзом, в рамках которых удалось укрепить сотрудничество и принять совместную декларацию Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которая обеспечивает рамки работы для 10-летней программы создания потенциала для Африканского союза и которая ставит своей целью содействие региональной интеграции. |
With respect to human settlements statistics, the Conference asked the Bureau to review the present state of collaboration between the Conference and the UNECE Committee on Human Settlements, the joint work done for data collection and the UNECE statistical publications produced in this area. |
Что касается статистики населенных пунктов, то Конференция просила Бюро проанализировать текущее состояние сотрудничества между Конференцией и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН, совместную деятельность, осуществляемую в области сбора данных, и статистические публикации ЕЭК в этой области. |
Close inter-agency collaboration in these areas, through the United Nations theme group on AIDS, the joint United Nations team on AIDS and the UNAIDS country coordinator, will strengthen the United Nations response at the country level. |
Тесное межучережденческое сотрудничество в этих областях, осуществляемое через тематическую группу Организации Объединенных Наций по СПИДу, совместную группу Организации Объединенных Наций по СПИДу и странового координатора ЮНЭЙДС позволит укрепить меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций на страновом уровне. |
In the Democratic Republic of the Congo, a justice programme has been developed jointly by UNODC, UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), in close collaboration with national authorities. |
В Демократической Республике Конго ЮНОДК совместно с ПРООН и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации ситуации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) в тесном сотрудничестве с национальными властями разработали совместную программу в области отправления правосудия. |
In this context, specific reference was made to enhanced regional collaboration, collaborative relationships between government and industry, strengthened inter-agency cooperation and the collaborative development of tools to support national implementation by participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals; |
В этом контексте было особо указано на расширение регионального сотрудничества, отношения сотрудничества между правительством и промышленными кругами, укрепление межведомственного сотрудничества и совместную разработку инструментов для поддержки осуществления на национальном уровне организациями-участницами Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ. |
Welcoming the continued collaboration between the United Nations Environment Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through their Joint Environment Unit, as the principal multilateral tool for mobilizing and coordinating international response to environmental emergencies, |
приветствуя постоянное сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управлением по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций, которое осуществляется через их Совместную группу по окружающей среде как основной многосторонний инструмент мобилизации и координации международных усилий по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации, |
Collaboration between Southern institutions is needed, including sharing experiences and lessons learned by communities facing similar problems, and conducting joint project development, research and development on downscaling of climate scenarios as well as workshops and training activities. |
Необходимо устанавливать сотрудничество между различными институтами Юга, включая обмен опытом и уроками, извлеченными общинами, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, совместную разработку проектов, исследования и разукрупнение климатических сценариев, а также проведение рабочих совещаний и мероприятий по профессиональной подготовке. |
Dramatic pause... collaboration. |
Театральная пауза... нашу совместную работу. |
To your first collaboration. |
За вашу первую совместную работу! |
OHCHR-assisted projects under the Assisting Communities Together Programme have provided non-governmental organizations, which often operated in isolation and/or competition, with opportunities for exposure and collaboration. |
Осуществляемые при содействии УВКПЧ проекты в рамках программы «Совместная помощь общинам» обеспечили неправительственным организациям, которые часто действовали изолированно и/или в условиях конкуренции, возможность осуществлять совместную деятельность и сотрудничать друг с другом. |
X Ambassadors appeared as a collaboration on their earlier title "Comfortable" with The Knocks', which was originally released back in 2013, as part of the duo's debut album, entitled 55, which was released in March 2016. |
Х Ambassadors сотрудничали с The Knocks, записав совместную работу «Comfortable», которая изначально была создана ещё в 2013 году в рамках альбома 55, выпущенного в марте 2016. |
Formed police units will also continue to provide enhanced security for UNOCI personnel and premises and to conduct joint training and exercises on crowd control management with the mission's military contingents, in close collaboration with elements from the mobile gendarmerie unit of the Licorne force. |
Регулярные полицейские подразделения будут и далее обеспечивать повышенную безопасность персонала и помещений ОООНКИ и проводить совместную профессиональную подготовку и учения по борьбе с массовыми беспорядками совместно с основными контингентами миссии, в тесном сотрудничестве с членами «мобильных подразделений жандармерии» сил операции «Единорог». |
Logan Paul has directed three music videos for the band, one involving their collaboration "Help Me Help You." |
Логан срежиссировал З музыкальных клипа для Why Don't We, включающие в себя их совместную коллаборацию «Help Me Help You». |
She returned to Uganda from 20 to 26 November 1999, upon the invitation of UNICEF, to participate in the planning of the Government of Uganda-UNICEF programme of collaboration for 2001-2005 and has continued to cooperate with UNICEF in the operationalization of rights-based programming. |
По приглашению ЮНИСЕФ она повторно посетила Уганду в период с 20 по 26 ноября 1999 года в целях участия в разработке программы сотрудничества на 2001-2005 годы между правительством Уганды и ЮНИСЕФ и продолжила совместную с ЮНИСЕФ работу по практическому применению методов подготовки программ, основанных на соблюдении прав человека. |
We would also recommend giving the Council a leading role in developing the United Nations cooperation with the specialized agencies and Bretton Woods institutions, inter alia through joint preparation of documentation on key issues and maximum collaboration of United Nations and Bretton Woods representatives in the field. |
обеспечить ведущую роль Совета в развитии взаимодействия Организации Объединенных Наций со спецучреждениями и бреттон-вудскими институтами, в том числе через совместную подготовку документации по ключевым вопросам, максимальное задействование ооновских и бреттон-вудских представительств "в поле". |
Since the collaboration proved beneficial to all parties concerned, UNFPA/NIDI and UNAIDS continued to work together on the 1999 survey, extending their collaboration to all donors. |
Поскольку такое сотрудничество оказалось выгодным для всех заинтересованных сторон, ЮНФПА/НИДИ и ЮНЭЙДС продолжили совместную работу в контексте обследования 1999 года, охватив таким сотрудничеством всех доноров. |