Development must also embrace all actors - non-governmental organizations, advocacy groups, public/private partnerships and intergovernmental partnerships, such as North-South and South-South collaboration. |
Развитие также должно включать в себя всех участников - неправительственные организации, пропагандистские группы, сотрудничающие государственные учреждения и организации частного сектора и межправительственные сотрудничающие организации, осуществляющие, в частности, совместную деятельность по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
Encourages the participants in such process to intensify their cooperation and collaboration in the work on benchmarks and indicators in the furtherance of the aims and objectives of the Convention; |
призывает участников этого процесса активизировать сотрудничество и совместную деятельность в работе над критериями и показателями в целях продвижения вперед в деле достижения целей и решения задач Конвенции; |
The second key macro-policy instrument influencing joint programming and other programme collaboration is the SWAp. |
Другим ключевым инструментом макрополитики, влияющим на совместную разработку и осуществление программ и другие виды сотрудничества по программам, является ОСП. |
Through collaboration and coordination, government ministries will work together on family violence and bullying prevention initiatives. |
На основе сотрудничества и координации министерства будут проводить совместную работу по реализации инициатив в области профилактики насилия и проявлений жестокости в семье. |
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. |
Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность. |
To initiate collaboration, it is essential that trust is being developed and exercised among concerned parties. |
Доверие повысит уровень взаимопонимания между ними, будет стимулировать совместную деятельность и позволит обеспечить обмен соответствующей информацией. |
The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. |
В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества. |
In mobilizing these contributions it is important to define roles, responsibilities, timelines and conditions for collaboration through joint activities. |
В процессе мобилизации такого вклада важно определить роли, обязанности, временные рамки и условия сотрудничества через совместную деятельность. |
Some recent examples of UN-Habitat collaboration with non-governmental organizations include an initiative with the Project Wet Foundation, based in the United States. |
В качестве некоторых недавних примеров сотрудничества ООН-Хабитат с неправительственными организациями можно привести совместную инициативу с организацией "Проджект уэт фаундейшн", расположенной в Соединенных Штатах. |
A joint regional strategy has been signed between UNPOS, IGAD and AMISOM to enhance their collaboration in supporting the Transitional Federal Government. |
ПОООНС, МОВР и АМИСОМ подписали совместную региональную стратегию для расширения своего сотрудничества в деле оказания поддержки переходному федеральному правительству. |
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. |
Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ. |
The Office had to initiate and increase cooperation, collaboration and coordination with other United Nations agencies and relevant regional and subregional organizations and regional commissions. |
Канцелярии необходимо начать и активизировать совместную деятельность, сотрудничество и координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими региональными и субрегиональными организациями и региональными комиссиями. |
Such collaboration and cooperation includes joint activities, contribution to reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support, joint database and the sharing of information. |
Такое взаимодействие и сотрудничество предусматривают совместную деятельность, представление информационных материалов для подготовки докладов, участие в совещаниях, проведение брифингов, техническую и основную поддержку, ведение совместной базы данных и обмен информацией. |
The two released "Love of My Life (An Ode to Hip-Hop)" as a collaboration on the Brown Sugar soundtrack. |
Они выпустили совместную работу «Love of My Life (An Ode to Hip-Hop)» в качестве саундтрека к фильму Тёмный сахар. |
UNITAR informed OIOS that it would continue the collaboration with the Division, including the joint organization of regional courses, should funding permit it. |
ЮНИТАР сообщил УСВН, что продолжит сотрудничество с Отделом, в том числе совместную организацию региональных курсов, если для этого будут финансовые средства. |
UN-Habitat and UNICEF worked together on mechanisms for strengthening collaboration at the country and global levels in the areas of emergency water provision, sanitation and infrastructure. |
ООН-Хабитат и ЮНИСЕФ вели совместную работу над созданием механизмов укрепления сотрудничества на страновом и глобальном уровнях в сферах экстренного водоснабжения, санитарии и инфраструктуры. |
On 7 March 2012, UNMIL, UNOCI and the United Nations Office for West Africa (UNOWA) agreed on a joint road map to strengthen inter-mission collaboration. |
7 марта 2012 года МООНЛ, ОООНКИ и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) согласовали совместную «дорожную карту» укрепления сотрудничества между миссиями. |
Under the Fund's thematic window on conflict prevention and peacebuilding, specific contributions have been concentrated in the Balkans area and include the United Nations joint programme entitled "Enhancing inter-ethnic community dialogue and collaboration in the former Yugoslav Republic of Macedonia". |
В рамках тематического раздела Фонда, посвященного предотвращению конфликтов и миростроительству, особые меры содействия осуществляются в районе Балкан, включая совместную программу Организации Объединенных Наций под названием "Укрепление межэтнического диалога и сотрудничества на уровне местных сообществ в бывшей югославской Республике Македония". |
It is a collaboration that allows key malaria partners to jointly assess operational challenges in the 10 worst-affected countries in Africa, and help countries resolve bottlenecks and accelerate progress towards 2015 goals. |
Это сотрудничество позволяет ключевым партнерам по борьбе с малярией проводить совместную оценку оперативных задач в десяти наиболее затронутых странах в Африке и помогать им устранять узкие места и ускорять прогресс в достижении целей к 2015 году. |
In July 2013, the Office of the Special Envoy and MONUSCO established a joint liaison cell within existing resources, to strengthen collaboration and coordination for optimal synergy and efficiency between the entities. |
В июле 2013 года Канцелярия Специального посланника и МООНСДРК создали в рамках имеющихся ресурсов совместную контактную группу для укрепления сотрудничества и координации деятельности в целях обеспечения оптимальной согласованности действий и эффективности в отношениях между двумя структурами. |
To further such institutional collaboration, UNCTAD in early 2014 signed a memorandum of understanding with the International Trade Centre to work jointly on trade facilitation issues within the respective mandate of both organizations. |
В целях дальнейшего развития такого институционального сотрудничества ЮНКТАД в начале 2014 года подписала меморандум о договоренности с Международным торговым центром, нацеленный на совместную работу по вопросам упрощения процедур торговли в рамках соответствующих мандатов обеих организаций. |
The orientation and contents of education can only be studied in close collaboration between educationalists and human rights lawyers, and the Special Rapporteur is very much looking forward to this collaborative effort. |
Проблемы направленности и содержания образования можно изучать только при условии тесного сотрудничества между работниками просвещения и юристами, занимающимися правами человека, и Специальный докладчик возлагает большие надежды на эту совместную деятельность. |
Members of the Collaborative Partnership on Forests have continued to work together to support the United Nations Forum on Forests and to strengthen international collaboration on forests. |
Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам продолжили совместную работу в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам и по укреплению международного сотрудничества в лесном хозяйстве. |
Under the Ramsar Convention, there have been extensive links and collaboration with other conventions, including joint work plans with the UNCCD and joint development and mutual adoption of guidance and guidelines on technical matters. |
В рамках Рамсарской конвенции налажены многочисленные связи и сотрудничество с другими конвенциями, включая совместные планы работы с КБОООН и совместную разработку и взаимное утверждение руководств и руководящих принципов по техническим вопросам. |
Other examples of consultative and substantive activities, including financial assistance received from or given to the United Nations, field-level collaboration, joint sponsorship of meetings, etc. FCI undertakes country-level technical assistance projects at the request of local NGOs and/or government agencies. |
Другие примеры консультативных и оперативных мероприятий, включая финансовую помощь, полученную от Организации Объединенных Наций или предоставленную ей, сотрудничество на местах, совместную организацию совещаний и т.д. ФКИ осуществляет проекты технической помощи на уровне стран по просьбе местных неправительственных организаций и/или государственных учреждений. |