| Other potentially troubling issues within the security services include corruption, institutional hierarchies, cults of personality and lack of cohesive training. | Среди других вопросов, которые могут вызывать тревогу в связи с положением, сложившимся в службах безопасности, можно упомянуть коррупцию, бюрократическую иерархию, проявления культа личности и отсутствие целостной системы профессиональной подготовки. |
| A cohesive and comprehensive agenda for priority action on forests is lacking in terms of both institutions and instruments. | Как учреждениям, так и документам недостает целостной и всеобъемлющей программы первоочередных мер по лесным ресурсам. |
| The introduction of RBM presents an important opportunity to develop such a cohesive and integrated framework from existing but dispersed elements. | Внедрение ОРУ представляет собой хорошую возможность для создания такой целостной и комплексной системы, используя имеющиеся, хотя и разрозненные, элементы. |
| Such an evolution of the Montreal Protocol would be aligned with the efforts under way to bring about a more cohesive United Nations development system. | Такое эволюционное развитие Монреальского протокола будет соответствовать предпринимаемым усилиям по созданию более целостной системы развития Организации Объединенных Наций. |
| The focus of this project is to provide a cohesive, management training and learning programme that can be used across the United Nations system. | Цель данного проекта заключается в подготовке целостной программы профессиональной подготовки и обучения по вопросам управления, которую можно было бы использовать в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Before beginning work on Pure Heroine, Lorde said that she intended her debut album to be a "cohesive" work. | Перед тем как приступить к работе над Pure Heroine, Лорд заявила, что намерена сделать свой дебютный альбом «целостной» работой. |
| Agency staff argue that more defined programming, using development principles for a transitional rehabilitation phase would promote the rebuilding of a cohesive, caring social network supportive of women and children. | Сотрудники учреждения утверждают, что более предметное программирование, использование принципов развития применительно к переходному этапу восстановления будет способствовать воссозданию целостной, характеризующейся заботливым отношением социальной сети в поддержку женщин и детей. |
| The member countries of CELAC remained willing to continue working with the Government to establish long-term development strategies within a cohesive framework, and, if necessary, to continue contributing to peacekeeping activities. | Страны - члены СЕЛАК по-прежнему намерены сотрудничать с правительством для учреждения долгосрочных стратегий развития в рамках целостной концепции и при необходимости продолжать участие в миротворческой деятельности. |
| For small island developing States, the new agenda would be meaningful only if accompanied by a cohesive financial structure and by mechanisms to monitor, evaluate and report on the implementation of the agreed goals. | Для малых островных развивающихся государств новая повестка дня может быть содержательной только при условии, что она подкреплена целостной финансовой структурой и механизмами контроля, оценки и отчетности, которые могут быть использованы применительно к процессу достижения согласованных целей. |
| Accordingly, the plan's economic and social pillars envisage a just, cohesive, equitable, clean and secure environment where individuals and communities are empowered to enjoy greater prosperity and a better quality of life across all regions of the country. | Соответственно, экономический и социальный компоненты плана предусматривают создание надлежащей, целостной, справедливой, чистой и безопасной среды обитания, в которой каждый конкретный человек и общины в целом имеют возможность обеспечить себе более высокий достаток и качество жизни во всех регионах страны. |
| After the riot described earlier, Civil Affairs officers worked together with IPTF, SFOR, the Office of the High Representative and UNHCR to produce a cohesive strategy. | После того как произошли описанные выше беспорядки, сотрудники по гражданским вопросам совместно с СМПС, СПС, Управлением Высокого представителя и УВКБ занимались выработкой целостной стратегии. |
| He also said that the overlap in responsibility for public health infrastructure between various levels of government and agencies had as a consequence the lack of a cohesive strategy in that respect. | Он также сказал, что дублирование функций различных органов государственного управления и учреждений в вопросах государственной инфраструктуры здравоохранения имеет одним из следствий отсутствие целостной стратегии по этим вопросам. |
| Such an evolution of the Montreal Protocol would be aligned with the efforts under way to bring about a more cohesive United Nations development system. UNDP looked forward to responding to the changing needs of the Protocol and continuing to serve the interests of the Parties. | Такое эволюционное развитие Монреальского протокола будет соответствовать предпринимаемым усилиям по созданию более целостной системы развития Организации Объединенных Наций. ПРООН с нетерпением ждет возможности отреагировать на изменяющиеся потребности Протокола и продолжать служить интересам Сторон. |
| The Staff College shall serve as a distinct system-wide knowledge-management and learning institution, with a view to fostering a cohesive management culture across the United Nations system. | Колледж персонала является самостоятельным общесистемным учреждением, занимающимся накоплением знаний и их распространением и обучением в целях содействия формированию целостной культуры управления во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| The aim of the College was to create a more cohesive system-wide management culture, built on a solid competency base horizontally, so that all agency activities could be coordinated. | Цель Колледжа заключается в формировании более целостной общесистемной культуры управления, в основе которой лежит солидная база знаний и навыков и которая позволяет координировать деятельность всех учреждений. |
| The Staff College promotes a cohesive management culture and a sense of belonging to the Organization on the part of United Nations professionals at the beginning of their careers. | Колледж персонала содействует формированию у сотрудников Организации Объединенных Наций в начале их карьеры целостной культуры управления и развитию у них чувства причастности к Организации. |
| The development of a cohesive and system-wide health-care policy at the local, national and regional levels is the goal by which the success of global initiatives and activities will be defined. | Развитие целостной системной политики управления здоровьем на локальном, общенациональном и региональном уровнях является базисом и определяет успешность глобальных инициатив и активностей. |
| An important priority of the Government should be the establishment of a cohesive security architecture (army, police, marine force) to consolidate the fragile security in Mogadishu, the coastal areas and the south-central region. | Важной первоочередной задачей для правительства должно быть создание целостной архитектуры безопасности (армия, полиция, военно-морские силы) для укрепления хрупкого положения в области безопасности в Могадишо, прибрежных районах и в южно-центральном регионе. |
| Such a new role would allow the Office, working closely with the United Nations country team, to integrate development and peace and security activities with a view to defining a cohesive peacebuilding strategy in the immediate, medium and longer terms. | Такая новая роль позволит этому Отделению, в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организацией Объединенных Наций, добиться интеграции задач в области развития и задач в области укрепления мира и безопасности, имея в виду разработку целостной стратегии миростроительства на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу. |
| Although not as numerous as its activities in other areas, the College regards management and leadership development as having a high strategic importance in relation to its overall objective of helping to promote a more effective and cohesive management culture within the United Nations system. | Хотя осуществленные Колледжем мероприятия не столь многочисленны, как соответствующие мероприятия в других областях, он рассматривает вопросы повышения потенциала управления и руководства как важнейшие стратегические установки применительно к преследуемой им общей цели содействия развитию более эффективной и целостной культуры управления в системе Организации Объединенных Наций. |
| (b) Increased capacity of key institutions in the region to conduct relevant research in regard to cohesive, effective, sustainable and inclusive policies for trade, investment, enterprise development and technology transfer; | Ь) расширение возможностей важнейших институтов региона проводить соответствующие исследования, посвященные вопросам целостной, эффективной, рациональной и всеохватной политики в интересах ведения торговли, осуществления инвестиций, развития предпринимательства и передачи технологий; |
| Despite shortcomings in academic writing-most of the books are "not cohesive" and are "at best no more than extended papers on specific topics"-constructive evaluations are not common and response to what there is even less common. | Несмотря на недостатки научной литературы-большинство учебников «не имеют целостной структуры» и «в лучшем случае представляют собой расширенный документ по определённым вопросам»-конструктивные оценки имеют узкоспециализированный характер и затрагивают достаточно неизученные вопросы. |
| The Panel noted that it has provided a very useful forum for examining a wide range of international forest issues in a holistic, integrated and cohesive manner, and for building consensus in a number of areas. | Группа отметила, что она обеспечила весьма полезный форум для изучения широкого круга глобальных вопросов лесоводства на целостной, комплексной и последовательной основе, а также для создания консенсуса в ряде областей. |