The bureaux recommended that efforts should be also made to reduce overlapping activities of some teams and apply a more cohesive approach among the teams. |
Бюро рекомендовали предпринять усилия с целью сокращения дублирования деятельности некоторых групп и применять к группам более согласованный подход. |
The region is in need of a cohesive approach that would anchor these initiatives to a regional framework. |
Региону необходим согласованный подход, который закрепил бы эти инициативы в региональных рамках. |
A cohesive approach was needed in order to combat terrorism effectively at both the regional and international levels. |
Для эффективной борьбы с терроризмом как на региональном, так и на международном уровнях необходим согласованный подход. |
Such a cohesive approach would enable Afghanistan to realize the dream of political security and stability. |
Такой согласованный подход позволил бы Афганистану воплотить мечту о политической безопасности и стабильности. |
The Department faces a number of obstacles to achieving a unified vision that embodies a cohesive set of shared objectives and norms. |
Перед Департаментом стоит ряд препятствий на пути достижения единого видения, воплощающего согласованный набор совместных целей и норм. |
The mission statement should articulate a cohesive set of shared objectives and norms. |
В программном заявлении должен быть сформулирован согласованный набор общих целей и норм. |
A cohesive and focused approach by Cambodia's many partners is one of the best ways of promoting pluralistic democracy, rule of law and respect for human rights. |
Согласованный и четко ориентированный подход многих партнеров Камбоджи является одним из лучших способов содействия созданию плюралистической демократии, обеспечения верховенства закона и соблюдения прав человека. |
This service also provides a cohesive and more efficient approach to the logistical arrangements of all technical assistance activities organized by the three secretariats. |
Эта служба также обеспечивает согласованный и более эффективный подход к логистическому обеспечению всех мероприятий по оказанию технической помощи, организованных тремя секретариатами. |
Our use of and receptivity to information and a more cohesive and comprehensive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. |
Использование информации и восприимчивость к ней, а также более согласованный и комплексный подход Организации Объединенных Наций к этой проблеме могут лишь повысить эффективность принимаемых нами коллективных мер. |
The EU also appreciated the UNIDO trade capacity-building programme and its cohesive approach to market success and encouraged UNIDO to continue its work in that field. |
ЕС также приветствует программу ЮНИДО по укреплению торгового потенциала и ее согласованный подход к обеспечению успеха на рынке и призывает ЮНИДО продолжать работу в этой области. |
The development of the plan was a significant opportunity to build upon and enhance existing policies and strategies to combat racism in Cyprus and to identify new priorities, aspirations and areas of work that could be drawn together into the overall, cohesive plan. |
Разработка этого плана стала важной возможностью развить и укрепить существующие механизмы и стратегии борьбы с расизмом на Кипре, а также определить новые приоритеты, цели и направления работы, которые могут быть объединены в общий согласованный план. |
While each group should comprise a cohesive range of functions and activities, headed by an Under-Secretary-General, the intention is to reduce the direct senior reporting span to about eight line and support functions. |
Каждая группа должна охватывать согласованный круг функций и видов деятельности, осуществляемых под руководством заместителя Генерального секретаря, при этом намерение заключается в том, чтобы сократить число непосредственно подчиняющихся старших руководителей примерно до восьми руководителей, отвечающих за линейные и вспомогательные функции. |
An evaluation of the activity found that the Nimba interventions had helped to develop a "cohesive, realistic set of community-generated policy recommendations on reconciliation". |
Оценка этой работы показала, что мероприятия, проведенные в Нимбе, помогли выработать «по инициативе общин согласованный и реалистичный комплекс программных рекомендаций по вопросам примирения» |
The framework highlights the need to align actions in the areas of politics, finance, and delivery with a cohesive set of policies and priority interventions with regard to which stakeholders can take action. |
Партнерство подчеркивает необходимость согласования действий в области политики, финансирования и практических действий, включая согласованный перечень стратегий и приоритетных мероприятий, определяющий порядок действия всех заинтересованных сторон. |
In each and every statement by Malta, we have continued to observe that the five key issues are inextricably linked and that consideration of any one of these issues must, therefore, ensure a coherent and cohesive progression on the others. |
Буквально в каждом заявлении, с которыми выступала Мальта, мы постоянно отмечали, что пять ключевых вопросов неразрывно связаны, и что, следовательно, рассмотрение любого из них должно обеспечить последовательный и согласованный прогресс в обсуждении других вопросов. |
An institutionalized integrated approach to political analysis will help to guide Mission interventions in these areas and to avoid politically risky interventions, which will promote more integrated analysis and more cohesive strategic thinking within the pillars across the Mission. |
Институционализация интегрированного подхода к политическому анализу будет способствовать осуществлению мероприятий Миссии в этих сферах и позволит избежать рискованных действий; все это облегчит проведение более интегрированного анализа и обеспечит более согласованный процесс стратегического управления по всем основным направлениям деятельности Миссии. |
(e) To develop a system-wide capacity-building framework for the environment to ensure a responsive and cohesive approach to meeting country needs, taking into account the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building. |
е) разработка общесистемной структуры для создания потенциала в области окружающей среды, предусматривая гибкий и согласованный подход к удовлетворению потребностей стран с учетом Балийского стратегического плана оказания технической поддержки и создания потенциала. |
This cohesive set of recommendations were built upon the suggested UN Code of Goverance that was derived from the Good Governance and Oversight Principles. |
Согласованный комплекс рекомендаций был сформулирован на основе предлагаемого Кодекса управления Организации Объединенных Наций, который был составлен с опорой на принципы благого управления и надзора. |
Effective linkages in these instances would ensure a more harmonized and cohesive approach to poverty eradication goals. |
В таких случаях эффективная связь позволила бы обеспечить более согласованный и последовательный подход к достижению целей искоренения нищеты. |
As a final adjunct, a cohesive and uniform body of laws and legislative acts was passed, together with a number of ancillary and supplementary rules. |
Помимо этого был принят комплексный и согласованный свод законов и законодательных актов и целый ряд вспомогательных и дополнительных норм. |
The concepts contained therein are now widely accepted, reflecting a holistic, comprehensive and cohesive approach towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Содержащиеся в них концепции в настоящее время получили широкое признание и отражают целостный, согласованный и всеобъемлющий подход к рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов. |
From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. |
В этом зале он призвал все международные институты занять более сплоченный и согласованный подход к вопросу изменения климата и его последствиям. |
The United Nations is challenged to transform itself into a cohesive, efficient and effective system making a more harmonized, streamlined and cost-effective contribution to development goals at the country level, while playing a significant role in assuring peace, security and post-conflict transition. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоит задача преобразования в слаженную, эффективную и действенную систему, обеспечивающую более согласованный, оптимальный и экономически эффективный вклад в осуществление целей в области развития на страновом уровне при сохранении своей важной роли в обеспечении мира и безопасности и восстановлении стран в постконфликтный переход. |
In this regard, the Commission should seek to carry out its activities within a more unified and cohesive approach, working in much closer cooperation with the Organizational Committee, which is the main steering body of the Commission. |
Комиссия должна в этой связи стараться применять в своей работе более согласованный и единообразный подход, более тесно сотрудничая с Организационным комитетом, который является главным руководящим органом Комиссии. |
In order to achieve a fully results-oriented Organization, results-based management needs to be practiced in a cohesive and coordinated manner. |
Для того чтобы переориентировать всю деятельность Организации на достижение результатов, необходимо, чтобы управление, ориентированное на результаты, носило последовательный и согласованный характер. |