Hence, the establishment of a decentralized and cohesive management team is essential. |
Следовательно, очень важно создать децентрализованную и сплоченную группу управления. |
Despite multiple restructuring initiatives, they failed to integrate under a cohesive structure and leadership owing to ideological, political, tribal and personal divergences. |
Несмотря на многочисленные инициативы по реструктуризации, они не смогли объединиться в сплоченную структуру под единым командованием ввиду идеологических, политических, племенных и личных разногласий. |
Thus the Senior scrolls, unlike the British Library scrolls, constitute a unified, cohesive, and at least partially intact collection that was carefully interred as such. |
Таким образом, свитки Сениора, в отличие от свитков Британской библиотеки, составляют единую, сплоченную, и по крайней мере частично нетронутую коллекцию, которая была тщательно захоронена как таковая. |
The combined economic, food security and climate change crises are threatening development and challenge the United Nations system to provide strategic and cohesive support to Governments. |
Сочетание кризисов в сфере экономики, продовольственной безопасности и изменений климата ставит под угрозу процесс развития и бросает вызов системе Организации Объединенных Наций в плане ее способности обеспечивать стратегическую и сплоченную поддержку правительств. |
It is extremely important to establish a cohesive team for developing the NAPA and planning for the implementation of projects; |
а) чрезвычайно важно сформировать сплоченную группу для разработки НПДА и планирования осуществления проектов; |
To this end, the Secretary-General requires a measure of flexibility and discretion to be able to select a cohesive senior management team that works in synergy. |
Для того чтобы Генеральный секретарь мог подобрать сплоченную группу старших руководителей, способных тесно взаимодействовать друг с другом, ему необходимы определенная гибкость и свобода выбора. |
Jason Pettigrew of Alternative Press wrote that the band combined "hip-hop vistas, tinges of reggae, everyman pop, furious electronic urgency and bellicose sadness into an impossibly cohesive record". |
Джейсон Петтигрю из Alternative Press написал, что группа объединила «хип-хоп-элементы, оттенки регги, поп-музыки, яростную электронную настойчивость и воинственную грусть в невероятно сплоченную запись». |
In brief, this RDMHQ would enable the United Nations to deploy quickly a cohesive team of essential civilian and military personnel to the mission area. |
Короче говоря, этот штаб позволит Организации Объединенных Наций быстро развертывать в районе миссии сплоченную группу, состоящую из основного гражданского и военного персонала. |
He has succeeded in assembling a cohesive and high calibre management team, which is eager to contribute to the refocused role of UNEP as the leading United Nations environmental agency. |
Ему удалось собрать сплоченную группу высокопрофессиональных руководителей, твердо намеренных способствовать утверждению роли ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды. |
Singapore subscribes to the philosophy that the family undergirds society and that closely-knit and supportive families make for a cohesive nation. |
D. Сингапур подтверждает свою приверженность концепции, согласно которой крепкая семья укрепляет общество и сплоченные и поддерживающие друг друга семьи создают сплоченную нацию. |
Without solutions that claim broad support, the Ivory Coast will likely join the grim list of the world's failed states precisely because of its inability to develop into a cohesive nation based on equal political rights for all. |
Без решений, для которых необходима широкая поддержка, Кот-д'Ивуар, вероятно, присоединится к мрачному списку мировых государств-неудачников именно из-за его неспособности построить сплоченную нацию с равными политическими правами для всех. |