Английский - русский
Перевод слова Cohesion
Вариант перевода Единство

Примеры в контексте "Cohesion - Единство"

Примеры: Cohesion - Единство
The reform measures he has implemented in recent years have enabled better coordination, better information-sharing, strengthened cohesion and a stronger strategic direction. Принятые им в последние годы меры по реформированию позволили улучшить координацию, обмен информацией, укрепить единство и обеспечить более четкое стратегическое направление работы.
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют.
The Council's cohesion will ensure that the decisions reached by this body are heard loud and clear in every part of the globe. Единство Совета станет залогом того, что решения, принятые этим органом, будут четко и ясно услышаны в любом уголке земного шара.
The word "cohesion" presumes a more organic process, whereby people freely choose to live together in solidarity with encouragement from the State. Слово «единство» предусматривает более естественный процесс, когда народ делает свободный выбор в пользу совместной жизни на основе солидарности при поощряющей роли государства.
The Committee notes the information that the Army is split into factions and that cohesion among security forces, and full control over them, is yet to be re-established. Комитет принимает к сведению информацию о том, что армия раскололась на фракции и что единство сил безопасности и полный контроль над ними пока не восстановлены.
The Advisory Committee trusted that the functional cohesion of the team, which was based in Arusha, would not be affected by the location of the Procurement Officer in Entebbe. Консультативный комитет выражает надежду на то, что функциональное единство группы, которая расположена в Аруше, не будет затронуто нахождением сотрудника по вопросам закупок в Энтеббе.
They observed with appreciation the cohesion displayed by the President of the Republic and the four Vice-Presidents, and the swiftness of the Government of National Unity and Transition's response. Они с удовлетворением констатировали единство позиций президента Республики и всех четырех вице-президентов и быстроту реакции переходного правительства национального единства.
To date, this debate has generally been constructive and reflective of the view that racism deprives people of their basic human rights, dignity and respect and is a threat to social and economic cohesion within States. Вплоть до настоящего времени эти дискуссии, как правило, носили конструктивный характер и отражали идею о том, что расизм несет для людей умаление их основных прав человека, достоинства и уважения человеческой личности и ставит под угрозу социальное и экономическое единство внутри государств.
Although its citizens were coming from different ethnic and religious backgrounds, Singapore was able to achieve harmony, coexistence and cohesion as a result of its policies and the management of relations between religions and ethnicity. Хотя его граждане имеют различные этнические и религиозные корни, Сингапур сумел обеспечить гармонию, сосуществование и единство в результате его политики и управления отношениями между религиями и этническими группами.
We did so in order to preserve the cohesion of the European Union and the necessary strength of its role as a member of the Quartet in the current efforts to push forward the negotiation process and advance in the direction of full implementation of the road map. Мы поступили таким образом, чтобы сохранить единство Европейского союза и необходимую силу его роли в качестве одного из членов «четверки» в прилагаемых в последнее время усилиях по продвижению вперед процесса переговоров и обеспечению прогресса в осуществлении в полном объеме плана «дорожная карта».
Indeed, Meyerbeer's devotion to the voice often led him to ignore the dramatic cohesion of his operas; typically, he would write far too much music and the scores of his operas would have to be drastically cut during rehearsals. В самом деле, преданность Мейербера вокалу часто приводила к тому, что драматическое единство оперы игнорировалось; как правило, он писал слишком много музыки, и большинство опер были значительно сокращены во время репетиций.
Sea, rocks and sand are a perfect cohesion, and the main amalgam is certainly a hint that the sun and giving the tourists, to be able to dip into an atavistic pristine landscape. Море, камни и песок совершенное единство и основные амальгамы, безусловно, является намеком, что солнце и предоставить туристам, чтобы иметь возможность окунуться в первозданную атавистический пейзаж.
Without common economic and financial policies, coordinated at least between the members of the euro zone, the cohesion of the common currency and the EU - indeed, their very existence - are in unprecedented danger. При отсутствии общей экономической и финансовой политики, по крайней мере между участниками Еврозоны, единство общей валюты - и само существование Евросоюза - находятся под беспрецедентной угрозой.
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
The values of the Republic - liberty, equality, fraternity - are the cornerstone of the social compact, guarantee the cohesion of the Nation, and form the foundation of respect for the dignity of all and for equality between men and women. Ценности Республики - свобода, равенство, братство - являются краеугольным камнем общественного договора; они гарантируют единство нации; они определяют основы уважения к достоинству человека и равенства между мужчинами и женщинами.
Second: assess the contribution of the projects to 3 essential Community policy objectives: their added value in facilitating the mobility of goods and people between the Member States, their contribution to territorial cohesion, their contribution to sustainable development of transport. Второй: оценивал вклад проектов по трем основным целям политики Комитета: их вклад в содействие передвижения товара и людей между государствами-членами ЕС, их вклад в территориальное единство и развития транспорта.
In 2000, the regional, community and federal authorities had held a forum on a Council of Europe report, "Diversity and cohesion: New challenges for the integration of immigrants and minorities." В 2000 году органы власти регионов, сообществ и федерального уровня организовали форум по обсуждению доклада Совета Европы "Многообразие и единство: новые задачи в области интеграции иммигрантов и меньшинств".
The Government has developed a strategy - "Progress, Innovation and Cohesion" - for pursuing the benefits of globalisation and coping with its challenges. Правительством разработана стратегия «Прогресс, инновации и единство», предполагающая использование преимуществ глобализации и преодоление связанных с ней трудностей.
Denmark has developed a strategy for pursuing the benefits of globalisation and coping with its challenges - "Progress, Innovation and Cohesion" (2006). В 2006 году Дания приняла стратегию "Прогресс, инновация и единство", цель которой извлечь те преимущества, которые несет глобализация, и преодолеть те проблемы, которые связаны с этим процессом.
Urban planning and territorial cohesion Городское планирование и территориальное единство
I'm required to merge with Jefferson... periodically in order to maintain nuclear cohesion. Я должен объединяться с Джефферсоном,... периодически поддерживая ядерное единство.
The State party should ensure that any policy responses are forward-looking and promote ethnic equality and cohesion in the State party. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ответные политические меры были рассчитаны на перспективу, а также поощрять этническое равенство и единство на своей территории.
However, the IGAD Ministers maintained regional cohesion, holding no fewer than six ministerial meetings in Nairobi over a period of five months. Однако министры стран - членов МОВР сумели сохранить региональное единство, проведя в течение пяти месяцев не менее шести совещаний на уровне министров в Найроби.
Territorial cohesion through polycentrism is being pursued as a corrective agenda addressing the diseconomies of economic and demographic over-concentration and their negative implications for peripheral areas. Территориальное единство, обеспечиваемое за счет полицентризма, рассматривается в качестве условия для внесения коррективов в целях устранения экономических и демографических издержек, связанных с чрезмерной концентрацией, и их негативных последствий для периферийных районов.
National unity and cohesion were fundamental elements of the new Constitution and were being fostered by various initiatives. Национальное единство и сплоченность являются основополагающими элементами новой Конституции и укрепляются за счет самых различных инициатив.