Английский - русский
Перевод слова Coercion
Вариант перевода Давления

Примеры в контексте "Coercion - Давления"

Примеры: Coercion - Давления
Various statutory and common laws in each Australian jurisdiction ensure that evidence obtained under torture, threat, coercion or duress is inadmissible. В соответствии с различными законодательными и обычно-правовыми нормами каждого штата и территории Австралии доказательства, полученные с применением пыток, угроз, давления или принуждения являются неприемлемыми в суде.
Opponents of the new constitution, who argued that the amendment was President Serzh Sargsyan's way to stay in power after the end of his second and last term in office, alleged that violence, coercion and electoral fraud were used to secure the vote. Критики новой конституции, рассматривавшие её как попытку президента Сержа Саргсяна сохранить власть после окончания второго и последнего срока на своём посту, заявляли о применении насилия, давления и подтасовок для обеспечения голосов за поправки.
We all know the only reason you won't give us Rebecca Sutter's confession is that there's proof of coercion you don't want us to see. Мы знаем, что единственная причина, по которой вы не даете нам признание Ребекки Саттер, в том, что там есть доказательства давления.
Force majeure may be defined in abstract terms as every force, coercion or compulsion which a person cannot reasonably be expected to resist. форс-мажор можно определить как наличие любой силы, давления или принуждения, которым человек вряд ли может противодействовать.
Transformation is described as "a process of ideological reprogramming whereby practitioners are subjected to various methods of physical and psychological coercion until they recant their belief in Falun Gong." Преобразование описывается как «процесс идеологического перепрограммирования, посредством которого практикующие подвергаются различным методам физического и психологического давления до тех пор, пока не отрекутся от своей веры в Фалуньгун».
The State of Qatar has not taken or participated in any coercive unilateral economic measures across regional borders as a means of political or economic coercion against any State and such sanctions have not been imposed on the State of Qatar by any other State. Государство Катар не принимает и не участвует в принятии каких-либо односторонних экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления в отношении каких-либо государств, и никакие другие государства не вводили подобные санкции против Государства Катар.
Provisions exist to ensure that child victim or witness are not frightened, and to enable them to give their evidence in complete freedom without pressure or influence, or physical or mental coercion. Существуют конкретные положения, обеспечивающие создание условий, позволяющих пострадавшему ребенку или свидетелю не испытывать чувство страха и давать показания в обстановке полной свободы без какого-либо давления или воздействия, физического или психологического принуждения.
(b) The permissive EPA standard for admitting at trial confession evidence procured by psychological pressure, deprivation, or other non-violent forms of coercion should be abolished. Ь) Следует упразднить предусмотренную ЗЧП норму, допускающую принятие судом в качестве доказательства признания вины, полученного под воздействием психологического давления, различных лишений или других ненасильственных видов принуждения.
We have witnessed double standards and selectivity; threats and the use of force and other forms of coercion; non-implementation of certain Council resolutions; and non-transparent, non-inclusive, partial and partisan decisions by the Council. Мы остаемся свидетелями двойных стандартов и избирательного подхода, угроз применения силы и других форм оказания давления, невыполнения определенных резолюций Совета Безопасности и всякого рода нетранспарентных, частичных и предвзятых решений, принимаемых Советом без широкого участия государств-членов.
For example, various States insisted on excluding or legitimizing, within the scope of the Convention, the acts of States which used their armed forces or measures of coercion and political, ideological and economic pressure to destabilize independent and sovereign States. На это указывает то обстоятельство, что ряд государств на основании будущей конвенции настойчиво пытается исключить или узаконить действия государств, которые используют свои вооруженные силы или средства принуждения и политического, идеологического и экономического давления для дестабилизации обстановки в независимых и суверенных государствах.
It places pressure on consumers by use of harassment or coercion; and thereby distorts, or is likely to distort, the purchasing decisions of consumers. с) связана с использованием методов принуждения потребителей или оказания давления на них и потому лишает или может лишить их возможности принимать правильные решения относительно приобретения тех или иных товаров или услуг.