| The co-sponsor suggested that the Special Committee take a non-confrontational approach, focusing on legal issues, in its consideration of the proposal. | Соавтор предложил Специальному комитету применять неконфронтационный подход к рассмотрению этого предложения, сосредоточивая внимание на правовых вопросах. |
| The co-sponsor of the proposal further highlighted the importance of the advisory opinions of the Court for the codification and progressive development of international law. | Соавтор предложения указал далее на важность консультативных заключений Международного Суда для кодификации и прогрессивного развития международного права. |
| The representative of the Maldives, a co-sponsor of the proposal, added that it would catalyse innovation and enhance synergies between climate and ozone protection. | Представитель Мальдивских Островов, соавтор предложения, добавил, что его реализация позволит активизировать инновации и синергию между деятельностью по предотвращению изменения климата и деятельностью по защите озонового слоя. |
| Mr. Fulci (Italy): As a co-sponsor of the draft resolution before us, Italy wishes to voice its strong and convinced support for this document, which sets an appropriate and long-needed framework for increasing cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. | Г-н Фульчи (Италия) (говорит по-английски): Как соавтор проекта резолюции, представленного нам, Италия желает выразить решительную и уверенную поддержку этому документу, который устанавливает соответствующие и давно необходимые рамки расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом. |
| As a co-sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", Colombia trusts that it will be adopted, as it is of decisive importance for the process of building a universal culture based on dialogue and respect for diversity. | Колумбия как соавтор проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», надеется на то, что он будет принят, поскольку он имеет определяющее значение для процесса построения универсальной культуры на основе диалога и уважения самобытности. |
| As usual, Australia will co-sponsor and, if necessary, vote in favour of both draft resolutions before us. | Как всегда, Австралия выступает одним из авторов обеих рассматриваемых нами проектов резолюций, и при необходимости проголосует за них. |
| When it operated as a legislative body, the General Assembly had been known to revise its own decisions, and for that reason his delegation deemed it appropriate to include the item, of which it was a co-sponsor. | В качестве директивного органа Генеральная Ассамблея известна пересмотром своих собственных решений, по этой причине его делегация считает необходимым включить в повестку дня этот пункт, одним из авторов которого она является. |
| My country is a co-sponsor of the draft resolution thereon and plans to participate actively in efforts to make that initiative a reality. | Моя страна является одним из авторов проекта резолюции по этому вопросу и планирует принять активное участие в усилиях по реализации этой инициативы. |
| It was this consideration that led India to co-sponsor the 1993 General Assembly resolution that announced the start of negotiations on a CTBT in the Conference on Disarmament. | Именно по этим соображениям Индия стала одним из авторов принятой Генеральной Ассамблеей в 1993 году резолюции, объявлявшей о начале переговоров по ДВЗИ в Конференции по разоружению. |
| My delegation, being a co-sponsor of this draft resolution, wishes to reiterate the call for all States to fully implement Security Council measures targeting the link between the trade in conflict diamonds and the supply of logistics and equipment to rebel movements. | Являясь одним из авторов данного проекта резолюции, моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом ко всем государствам в полном объеме осуществлять меры Совета Безопасности, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками материально-технических средств и оборудования повстанческим движениям. |
| The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. | Делегация Таиланда сообщила о своем желании присоединиться к числу авторов предложения. |
| For that reason, we have been unable to co-sponsor the resolution. | По этой причине мы не смогли присоединиться к числу авторов резолюции. |
| The Member States of the European Union would soon be submitting their customary draft resolution on the subject and they invited all interested Member States to co-sponsor the draft. | Государства - члены Европейского союза вскоре представят свой традиционный проект резолюции по этому вопросу и предлагают всем заинтересованным государствам-членам присоединиться к числу авторов этого проекта. |
| While appreciating the sponsors' efforts to rationalize the draft, he had been unable to become a co-sponsor by reason of the wording of paragraphs 9 and 51 (c). | Высоко оценивая усилия, прилагавшиеся соавторами по рационализации текста, его делегация тем не менее не смогла присоединиться к числу авторов по причине формулировки пунктов 9 и 51 (с). |
| To co-sponsor the resolution, delegations need to submit a rule 37 request to the Security Council Affairs Division. | Чтобы присоединиться к числу авторов резолюции, делегациям надлежит представить в Отдел по делам Совета Безопасности просьбу в соответствии с правилом 37. |
| The United States and others in the international community - including the other co-sponsor, Russia, and our Secretary-General - are working hard to end the violence and to restore some measure of confidence between the parties. | Соединенные Штаты и другие действующие лица в международном сообществе, включая другого коспонсора - Россию и нашего Генерального секретаря, настойчиво трудятся для прекращения насилия и восстановления в определенной степени доверия в отношениях между сторонами. |
| Hence, we call upon the United States co-sponsor to announce its initiative and to publicly and clearly put the onus on the party that is impeding peace. | Поэтому мы призываем Соединенные Штаты как коспонсора объявить о своей инициативе и публично и четко возложить ответственность на сторону, которая препятствует миру. |
| As such, it presents the comprehensive results architecture for the joint programme, incorporating clearly defined baselines and outcomes, identifying each co-sponsor's contributions, and specifically focusing on country progress. | Как таковые, эти Единые принципы представляют собой всеобъемлющую структуру результатов осуществления совместной программы, включая четкое определение исходных показателей и ожидаемых достижений с указанием вклада каждого коспонсора и с уделением особого внимания достижению прогресса странами. |
| Sensationalism and negative provocations such as the recent visit I spoke of earlier should not be allowed to overshadow the sincere efforts of the American co-sponsor of the peace process and the concerned parties. | Нельзя допустить, чтобы сенсационность и негодные провокации затмили искренние усилия американского коспонсора мирного процесса и других соответствующих сторон. |
| Cambodia had had the honour of being a co-sponsor and host of the Regional Conference of observing experts of the International Criminal Court which had met to analyse and raise awareness of the operation of the Court on the occasion of the entry into force of the Statute. | Камбоджа имела честь выступить в качестве коспонсора и провести у себя Региональную конференцию экспертов-наблюдателей Международного уголовного суда, созванную в целях рассмотрения и ознакомления с функционированием Суда в связи со вступлением в силу Статута. |
| For its part, IDB has agreed to co-sponsor with ESCWA a WTO regional workshop on dispute settlement procedures and practices, to be held at Beirut in June 1999. | Со своей стороны, ИБР согласился организовать совместно с ЭСКЗА региональный семинар ВТО по процедурам и практике урегулирования споров, который должен был пройти в Бейруте в июне 1999 года. |
| Pakistan was also a co-sponsor, with the China National Space Administration, of another regional activity, the First Asia-Pacific Conference on Multilateral Cooperation in Space Technology and Applications, hosted by the Ministry of Transport and Communications, Thailand, at Bangkok in January this year. | Совместно с Национальным космическим управлением Китая Пакистан также стал инициатором еще одного вида региональной деятельности - первого Азиатско-тихоокеанского семинара по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее применения, который был организован Министерством транспорта и связи Таиланда в Бангкоке в январе этого года. |
| representative of Japan declared that his country would be ready to co-sponsor the gtr together with Germany and the United States of America. | Представитель Японии заявил, что его страна будет готова стать спонсором в разработке гтп совместно с Германией и Соединенными Штатами Америки. |
| UNDP and the World Bank co-sponsor the Energy Sector Management Assistance Programme (ESMAP), which provides technical assistance to Governments of developing and transitional economies. | Совместно с ПРООН Всемирный банк финансирует Программу помощи в области управления энергетическим сектором (ЭСМАП), по линии которой оказывается техническая помощь правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| The United Nations Population Fund will co-sponsor and organize this meeting with the United Nations programme on ageing, together with two NGOs, the American Association of Retired Persons and HelpAge International. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выступит коспонсором и организатором этого совещания, проводимого совместно с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а также двумя НПО - Американской ассоциацией пенсионеров и организацией «Хэлпэйдж интернэшнл». |
| UNFPA was also a co-sponsor of the Global Knowledge Conference in 1997. | ЮНФПА был также коспонсором проведения в 1997 году Глобальной конференции по проблемам знаний. |
| Regarding coordination in the area of HIV/AIDS, she noted that UNFPA chaired a number of HIV/AIDS theme groups at country level and was an active co-sponsor and advocate of UNAIDS. | Касаясь координации в области ВИЧ/СПИДа, она отметила, что ЮНФПА председательствует в нескольких тематических группах по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне и является активным коспонсором и сторонником ЮНЭЙДС. |
| The United Nations Population Fund will co-sponsor and organize this meeting with the United Nations programme on ageing, together with two NGOs, the American Association of Retired Persons and HelpAge International. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выступит коспонсором и организатором этого совещания, проводимого совместно с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а также двумя НПО - Американской ассоциацией пенсионеров и организацией «Хэлпэйдж интернэшнл». |
| The representative of China offered to co-sponsor the initiative. | Представитель Китая изъявил готовность стать коспонсором этой инициативы. |
| Argentina will co-sponsor and endorse the draft resolution to be submitted on nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere and adjacent areas. | Аргентина намерена выступить коспонсором и поддержать проект резолюции, который будет представлен по вопросу о превращении южного полушария и прилегающих районов в зону, свободную от ядерного оружия. |
| He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. | Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
| The Committee agreed to co-sponsor, as requested, the third International Wildfire Conference which is scheduled to take place in Sydney, Australia from 4 to 8 October 2003. | Комитет в соответствии с высказанной ранее просьбой принял решение выступить одним из спонсоров третьей Международной конференции по лесным пожарам, которая состоится 4-8 октября 2003 года в Сиднее, Австралия. |
| We invite the ECE Committee on Environmental Policy to co-sponsor these meetings. | Мы предлагаем Комитету по экологической политике ЕЭК стать одним из спонсоров таких совещаний. |
| The organization was a co-sponsor of the international conference on transboundary aquifers - challenges and new directions, convened by UNESCO in Paris in December 2010. | Организация является одним из спонсоров международной конференции по вопросам трансграничных водоносных горизонтов: проблемы и новые направления работы; мероприятие было организовано ЮНЕСКО в Париже в декабре 2010 года. |
| In the area of training, UNFPA is a co-sponsor of the World Bank Institute's course on Population, Reproductive Health and Health Sector Reform. UNFPA staff participate in World Bank activities such as the Human Development Week. | В области обучения ЮНФПА является одним из спонсоров предусмотренного в учебной программе Института Всемирного банка курса по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и реформирования сектора здравоохранения. |
| The introductions of draft consensus resolutions by a co-sponsor (if requested) were limited to three minutes. | Представление консенсуальных проектов резолюций одним из соавторов (при наличии соответствующей просьбы) было ограничено З минутами. |
| Finally, the Philippines strongly supports enhancing United Nations-IPU cooperation, and we recommend to the General Assembly the adoption by consensus of the draft resolution on this item, of which my country is a co-sponsor. | И наконец, Филиппины решительно выступают за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС, и мы рекомендуем Генеральной Ассамблее принять консенсусом проект резолюции, который представлен по данному вопросу и одним из соавторов которого является и моя страна. |
| China was a co-sponsor of last year's United Nations General Assembly resolution on outer space. | Китай был одним из соавторов прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по космическому пространству. |
| It was a co-sponsor of the omnibus resolution which, besides proposing the world conference, supported the activities of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism and racial discrimination. | В этой связи Куба явилась одним из соавторов всеобъемлющей резолюции, в которой, помимо предложения о созыве всемирной конференции, поддерживалась деятельность Специального докладчика по современным формам расизма и расовой дискриминации. |
| It was on that basis that France became a co-sponsor. | Именно поэтому Франция и стала одним из соавторов данного проекта. |
| It is the lead agency in the UNAIDS co-sponsor group dealing with the issue of injecting drug use in prison settings. | Оно является ведущим учреждением в группе коспонсоров ЮНЭЙДС, занимающейся проблемой инъекционного употребления наркотиков в тюрьмах. |
| Over the next two bienniums, the aim is to increase the amount of core UBRAF resources spent at regional and country level to 70 per cent to maximize the impact of all co-sponsor and UNAIDS Secretariat resources dedicated to the AIDS response. | Для следующих двух двухгодичных периодов цель заключается в увеличении доли основных ресурсов в контексте Единых принципов, расходуемых на региональном и страновом уровне, до 70 процентов в целях обеспечения максимальной эффективности всех ресурсов коспонсоров и секретариата ЮНЭЙДС, предназначенных для борьбы со СПИДом. |
| The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. | Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
| The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
| Since each Co-sponsor is accountable only to its own independent governing/executive board, neither the UNAIDS secretariat nor the PCB has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Поскольку каждый коспонсор подотчетен только своему собственному независимому руководящему органу/исполнительному совету, ни секретариат ЮНЭЙДС, ни КСП не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
| Sweden has confirmed its intention to host a seminar on the role of forest-related social and cultural aspects in sustainable development in Europe provided a co-sponsor can be found. | Швеция подтвердила свое намерение организовать семинар о значении социальных и культурных аспектов использования лесов для устойчивого развития в Европе, при условии что будет найден коспонсор. |
| Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, intends to continue to work actively to extricate the region from the present prolonged deadlock through a search for mutually acceptable solutions and compromises in the positions of the interested parties. | Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке намерена и впредь активно действовать в направлении вывода его из нынешнего затянувшегося застоя путем поиска взаимоприемлемых развязок и компромиссов в позициях заинтересованных сторон. |
| Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, urges the sides to demonstrate maximum restraint so as not to allow for any further outbreaks of violence. | Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке призывает стороны к максимальной сдержанности, с тем чтобы не допустить новых вспышек насилия, а также принять меры по стабилизации ситуации. |
| The co-sponsor emphasized the need to keep the proposal on the agenda of the Committee since it might become the basis for further discussions on the issue of the use of force in the light of the 2005 World Summit Outcome. | Коспонсор подчеркнул необходимость сохранения этого предложения в повестке дня Комитета, поскольку оно может стать основой для будущего обсуждения вопроса о применении силы в свете Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| In the light of all of those considerations, the delegation of the Russian Federation, as a co-sponsor of the Middle East peace process, will abstain in the voting on the draft resolutions submitted under agenda item 35. | С учетом всего этого делегация Российской Федерации как коспонсор ближневосточного мирного процесса воздержится при голосовании по проектам резолюций, представленным по пункту 35 повестки дня. |
| It was an occasion for UNICEF to contribute actively to the evaluative process and reassess its own role as a co-sponsor. | ЮНИСЕФ использовал эту возможность для активного содействия процессу оценки и для переоценки своей роли соучредителя. |
| The "mainstreaming" capacity within each co-sponsor's organizational structure; | основного потенциала в рамках организационной структуры каждого соучредителя; |
| In presenting the Global Appeal for financing of the joint programme, the director will consult closely with the co-sponsoring agencies, in order to present supplementary information about each co-sponsor's individual funding requirements for a "mainstreaming capacity". | При представлении Глобального призыва к финансированию Объединенной программы директор будет непрерывно консультироваться с соучредителями с целью представления дополнительной информации об индивидуальных финансовых потребностях каждого соучредителя в связи с обеспечением "потенциала участия в основной деятельности". |
| Much progress has been made on agreeing on each co-sponsor's area of responsibility and comparative advantage through the coordinated appeal process, the inter-agency working groups and ongoing discussions among co-sponsors and the Programme secretariat. | Уже достигнут значительный прогресс в деле согласования областей ответственности и относительных преимуществ каждого соучредителя в рамках процесса выработки согласованных призывов, деятельности межучрежденческих рабочих групп и продолжающихся дискуссий между учредителями и секретариатом Программы. |
| The Framework specifies individual co-sponsor contributions and expected outcomes, using a division of labour that leverages respective co-sponsor and secretariat expertise and comparative advantages. | В соответствии с Едиными принципами, исходя из разделения труда, основанного на учете опыта и сравнительных преимуществ соответствующих соучредителей и секретариата, определяются вклад каждого отдельного соучредителя и ожидаемые результаты. |
| The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. | Другая делегация-соавтор, Сьерра-Леоне, сообщила участникам заседания, что она готова провести неофициальные консультации по данному предложению. |
| The co-sponsor delegation drew attention to other amendments that had been introduced into the working paper. | Делегация-соавтор обратила внимание на другие поправки, которые были внесены в рабочий документ. |
| In addition, the co-sponsor delegation recalled the differences of opinion expressed with regard to the fourth preambular paragraph during the 2000 session and remarked that in revising the draft there had been no attempt to make the list exhaustive. | Кроме того, делегация-соавтор напомнила о противоположных мнениях, высказанных по поводу четвертого пункта преамбулы в ходе сессии 2000 года, и отметила, что в пересмотренном проекте не делается попытки привести исчерпывающий перечень. |
| In clarification, the co-sponsor delegation observed that the paragraph was intended to acknowledge the role of the Special Committee in the proposal in its current form, as submitted by Sierra Leone in 1997. | В порядке разъяснения делегация-соавтор отметила, что цель этого пункта состояла в признании роли Специального комитета в контексте предложения в его нынешней форме, представленного Сьерра-Леоне в 1997 году. |
| In response to a question regarding the reference to "suitably qualified persons", the co-sponsor delegation noted that in one sense the term referred to the question of eligibility to participate, which was often determined by the terms of the treaty in question. | В ответ на вопрос в отношении «должным образом квалифицированных лиц» делегация-соавтор отметила, что в каком-то смысле этот термин связан с вопросом о наличии права принимать участие, которое часто определяется условиями соответствующего договора. |
| We welcome important progress to date, in particular: The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; The role of the Security Council in addressing this problem. | Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в частности: готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; роль Совета Безопасности в решении этой проблемы. |
| The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; | готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
| Lists are, as mentioned, with the Secretariat but also here at the German desk, so we kindly ask all delegations who wish to co-sponsor the resolution to approach us. | Как уже говорилось, списки находятся у Секретариата, а также за столом делегации Германии, поэтому мы просим все делегации, желающие стать соавторами этой резолюции, обращаться к нам. |
| Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. | Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году. |
| My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. | Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции. |
| Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. | В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |
| The month of June was also an important occasion for my country to become a co-sponsor of the Council's resolution recommending to the General Assembly the reappointment of Mr. Kofi Annan as Secretary-General of our Organization. | В июне этого года моя делегация также получила возможность для участия в качестве соавтора в подготовке проекта резолюции Совета с рекомендацией о назначении г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем нашей Организации на второй срок полномочий. |
| Belarus, as a co-sponsor of the proposal, would be presenting the legal arguments in favour of it at the next session of the Special Committee. | В качестве соавтора данного предложения Беларусь готова представить правовые аргументы в его пользу на следующей сессии Специального комитета. |
| Let me be equally clear in response, as a co-sponsor with the United States of the text we have just adopted. | Позвольте мне дать столь же четкий ответ в качестве соавтора, совместно с Соединенными Штатами Америки, только что принятого текста. |
| Mr. Xie Bohua (China), speaking as a co-sponsor, expressed the regret of his delegation that the Third Committee had failed to reach consensus on the draft resolution, despite the flexibility shown by the developing countries and the non-aligned countries. | Г-н СЕ БОХУА (Китай), выступая в качестве соавтора, выражает от имени своей делегации сожаление в связи с тем, что Третьему комитету не удалось достичь консенсуса по данному проекту резолюции, несмотря на гибкость, проявленную развивающимися и неприсоединившимися странами. |