If a country wants to co-operate more fully with ESA, it signs a European Cooperating State (ECS) Agreement. |
Если страна желает более полно сотрудничать с ЕКА, она подписывает ECS соглашение (англ. European Cooperating State Agreement). |
On the positioning of the satellites will co-operate the European space controlling centre ESOC in Darmstadt and the French Centre Nationwide d'Etudes Spatiales (CNES) in Toulouse. |
При позиционировании спутников будут сотрудничать Европейский контрольный центр космического полета ESOC в Дармштадте и французском Centre С общенациональной точки зрения d'Etudes Spatiales (CNES) в Тулузе. |
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. |
Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе. |
After this decision, the SNS started to co-operate more with representatives of Czech politics. |
Венгерское правительство эти требования отвергло, после чего SNS стала активно сотрудничать с чешскими политиками. |
Assurances from all the agencies present that they'll co-operate fully with our enquiries, starting off by confirming who Michael Thompson was testifying against. |
Гарантии присутствующих ведомств, что они станут полностью сотрудничать с нашими расследованиями, начиная с информации: против кого свидетельствовал Майкл Томпсон. |
I'm willing to co-operate with you as a good citizen. |
я готов сотрудничать с вами как пор€дочный гражданин. |
Each State Party undertakes to co-operate with the Technical Secretariat in the establishment and operation of designated Electromagnetic Pulse Monitoring stations and related communication facilities on its territory or in places under its jurisdiction or control. |
Каждое государство-участник обязуется сотрудничать с Техническим секретариатом в создании и эксплуатации назначенных станций электромагнитноимпульсного мониторинга и соответствующих коммуникационных объектов на своей территории или в местах, находящихся под его юрисдикцией или контролем. |
Delegations were requested to send to the delegate of Italy their respective language versions and to closely co-operate with the Italian delegation. |
Делегациям было предложено направить делегату Италии варианты терминов на их соответствующих языках и тесно сотрудничать с делегацией Италии. |
Internet Service Providers have been encouraged to adopt a Code of Conduct and to co-operate with the provision of information, and will cull objectionable material if it is identified. |
Интернет-провайдерам было рекомендовано принять кодекс поведения и сотрудничать в вопросах предоставления информации и блокировать распространение запрещенных материалов, если таковые будут выявлены. |
The Government Office for Combating Corruption and Organised Crime is authorised to directly co-operate with similar entities in other countries and exchange data with them. |
Управление по борьбе с коррупцией и организованной преступностью уполномочено напрямую сотрудничать с аналогичными органами в других странах и обмениваться с ними данными. |
They further encouraged the Parties to fully co-operate with the Boundary Commission with the view to expeditiously carrying out the demarcation of the boundary. |
Они далее призвали стороны всемерно сотрудничать с Комиссией по границе в целях скорейшего проведения границы между двумя странами. |
21- Morocco is prepared to co-operate with the United Nations for the implementation of the political solution to be agreed, when the time comes. |
Марокко готово сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле осуществления согласованного политического решения, когда для этого наступит время. |
Morocco wishes to solemnly reaffirm its willingness to co-operate with the Security Council, the Secretary-General and his Personal Envoy in order to progress towards a political solution. |
Марокко желает торжественно подтвердить свою готовность сотрудничать с Советом Безопасности, Генеральным секретарем и его Личным посланником с целью достижения прогресса в направлении политического урегулирования. |
A further criterion was that the unemployed person should co-operate with the employment centre, and should seriously consider taking the job opportunities offered by it. |
Согласно еще одному условию, безработный должен сотрудничать с центром по трудоустройству и серьезно относиться к его предложениям. |
Under the Scottish Public Services Ombudsman Act 2002, the Scottish Government is legally required to co-operate with investigations by the Ombudsman and to make reports available for scrutiny. |
На основании шотландского Закона о государственном омбудсмене 2002 года правительство Шотландии обязано сотрудничать с омбудсменом при проведении расследований и предоставлять ему доклады для целей контроля. |
All I know... he's got top-level government clearance and we've got to co-operate with him fully. |
Все, что я знаю - он имеет допуск к секретной информации и мы должны сотрудничать с ним полностью. |
(b) In doing so, both - the political and statistical communities - have to co-operate in a process of on-going dialogue in order to achieve optimum results. |
Ь) при этом как политическое, так и статистическое сообщества должны сотрудничать в рамках процесса текущего диалога с целью достижения оптимальных результатов. |
And you alone unless you co-operate. |
И только вас, если не будете сотрудничать. |
If you co-operate, I could help you. |
Если вы будете сотрудничать, я смогу вам помочь. |
She will co-operate as far as it is reasonable. |
Она будет сотрудничать с вами, насколько это разумно. |
The ISA and national and international self-help organizations should work together and co-operate on all that is necessary. |
ISA, национальные и международные организации должны сотрудничать там, где это необходимо. |
Under this treaty, the two countries also agreed to exchange data and co-operate in matters related to the treaty. |
Обе страны согласились обмениваться данными и сотрудничать по различным вопросам, связанным с договором. |
They'll work around your schedule and I ask you all to co-operate. |
Они затребовали график ваших занятий и я прошу вас сотрудничать с ними. |
Ruth Lambert has asked me to co-operate fully with you... regarding giving you details of her parents' financial situation. |
Рут Ламберт попросила меня полностью с вами сотрудничать в вопросах предоставления деталей финансовой ситуации ее родителей. |
In the meantime, the national governments should co-operate in a bilateral or multilateral way to achieve the greatest amount of harmonization using all existing draft standards. |
В то же время национальные правительства могли бы сотрудничать между собой на двухсторонней или многосторонней основе для достижения как можно большей гармонизации, используя все существующие проекты стандартов. |