Английский - русский
Перевод слова Co-operate
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Co-operate - Сотрудничество"

Примеры: Co-operate - Сотрудничество
To avoid unnecessary conflicts between national rules, trading partners increasingly co-operate. В целях предупреждения ненужных противоречий между национальными правилами торговые партнеры активизируют сотрудничество.
To co-operate with the Environment Directorate for the development of a system of environmental (sustainable) indicators on tourism. Сотрудничество с Директоратом по окружающей среде в деле разработки системы экологических показателей (устойчивости) туризма.
NSIs may start to co-operate with the academic world, making use of their knowledge on subject matter and methods. НСИ могут наладить сотрудничество с научным миром и воспользоваться знаниями научных кругов по вопросам существа и по методике.
Mr. Sicilianos nonetheless noted that the Committee's objective was to co-operate with States and help prevent a potential escalation of violence in their territory. Тем не менее, г-н Сисилианос напоминает, что задачей Комитета является сотрудничество с государствами и оказание им помощи для предотвращения возможной эскалации насилия на их территории.
To co-operate on shared rivers among member states; сотрудничество между государствами-членами в области совместного использования бассейнов рек;
To co-operate with the national AIDS plan in developing prevention programmes; сотрудничество в реализации национального плана борьбы со СПИДом в целях разработки профилактических программ;
To co-operate in implementing programmes for women's self-determination. сотрудничество в разработке программ, направленных на содействие самоопределению женщин.
National and other bodies, organisations and associations shall co-operate in particular with: Национальные и другие органы, организации и ассоциации осуществляют сотрудничество, в частности:
At the request of the National Committee, to co-operate and if necessary affiliate with other bodies whether in Mauritius or outside having similar aims; по просьбе Национального комитета - сотрудничество и при необходимости присоединение к другим преследующими аналогичные цели организациям, будь то на Маврикии или за его пределами;
In the near future, the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs will co-operate with other ministries and branches to check and modify the aforementioned list to match current conditions. В ближайшем будущем министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам наладит сотрудничество с министерствами и подразделениями в целях проверки и изменения упомянутого выше списка с учетом нынешних условий.
While long term observers should pay attention to the media, it may be necessary to co-operate with specialised agencies in order to have a precise and scientific analysis of the media. В то время как долгосрочные наблюдатели должны уделять внимание средствам массовой информации, может быть необходимо сотрудничество со специальными агентствами для получения точного и научного анализа прессы.
AI recommended that Fiji fully co-operate with the Special Rapporteur on torture, including by providing him with a copy of all investigation records and medical reports relating to the torture and ill treatment of prisoners. МА рекомендовала Фиджи вести полномасштабное сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о пытках, в том числе предоставить ему копии всех материалов расследований и медицинских отчетов, касающихся пыток и жестокого обращения с заключенными.
A state which "feels" that it is a "victim" is still under the obligation to co-operate and to act on its own. Государство, которое "ощущает" себя в качестве "потерпевшего", все же несет обязанность вести сотрудничество и действовать самостоятельно.
b) the administrative authorities referred to in the preceding subparagraph shall expeditiously co-operate with and assist the creditor in the exercise of such remedies. Ь) административные органы, указанные в предыдущем подпункте, оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в предоставлении таких средств правовой защиты.
To co-operate with the UN treaty bodies, both in the monitoring of the implementation of international agreements and the reform of these bodies; сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций как в плане контроля за осуществлением международных соглашений, так и в контексте реформы данных органов;
For local breeds, it is important to maintain a national breeding programme and to co-operate with other countries having the same breeds to achieve the best genetic progress. В отношении местных пород важно заниматься реализацией национальной программы селекции и производить сотрудничество с другими странами, имеющими сходные породы, что позволит добиваться более эффективного прогресса в области генетики.
States shall co-operate with each other in the collection of information and evidence which would help to bring to trial the persons indicated in paragraph 5 above and shall exchange such information. Государства осуществляют сотрудничество друг с другом в деле сбора информации и следственных материалов, способствующих привлечению к судебной ответственности лиц, о которых говорится выше, в пункте 5, и обмениваются такой информацией.
The secretariat intends to invite representatives of the inland waterways industry and transport research institutes to participate in the session with the aim of exploring how inland waterways transport and combined transport can be better integrated and co-operate to the mutual benefit of both industries. Секретариат намерен предложить представителям водного транспорта и институтов транспортных исследований принять участие в работе сессии в целях изучения вопроса о том, каким образом можно обеспечить более эффективную интеграцию и сотрудничество секторов внутренних водных и комбинированных перевозок в общих интересах обеих отраслей.
An essential part of the obligation to co-operate will be to enable the insolvency representative to take effective control of the insolvency estate by surrendering assets, the control of assets and business records and books. Важным элементом обязательства осуществлять сотрудничество является предоставление управляющему в деле о несостоятельности возможности осуществлять эффективный контроль за имущественной массой в результате передачи активов, контроля над активами, а также коммерческой и учетной документации.
Croatia furthermore have the intention to co-operate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments. Хорватия намеревается продолжать сотрудничество в деле борьбы с распространением оружия массового уничтожения и средств их доставки и вносить свой вклад в эту работу посредством принятия мер по подписанию, ратификации или присоединению, в соответствующих случаях, и полному осуществлению всех других соответствующих международных документов.
to continue to co-operate with the littoral States and to provide every assistance possible in attracting sponsors for the agreed projects and contributors for the maintenance, repair and replacement of the aids to navigation in the Straits; а) продолжать сотрудничество с прибрежными государствами и оказывать им любую возможную помощь в привлечении спонсоров для утвержденных проектов, а также тех, кто мог бы оказывать содействие обслуживанию, ремонту и замене вспомогательных средств для обеспечения судоходства в проливах;
international organizations involved in the collection and dissemination of information on sustainable management of the forest resource should continue to co-operate and harmonize their activities, sharing information collection and dissemination activities as appropriate. международным организациям, осуществляющим сбор и распространение информации об устойчивом использовании лесных ресурсов, следует продолжать развивать сотрудничество и согласовывать свою деятельность и, в соответствующих случаях, проводить совместные мероприятия в области сбора и распространения информации.
Co-operate with regional allies in the exchange of information, intelligence and opinions on the subject of international terrorism and other transnational criminal acts. Сотрудничество с региональными союзниками в обмене информацией, разведданными и мнениями касательно международного терроризма и других транснациональных преступных актов.
Co-operate with Ministry of Police to compile the manual "Instructions to tackle domestic violence in the community". Сотрудничество с министерством по делам полиции в целях подготовки пособия под названием «Указания по противодействию бытовому насилию в общине».
UNSC Resolution 1373/2001 has helped countries to forge solidarity and co-operate in the fight against the scourge. Резолюция 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций помогла странам укрепить солидарность и сотрудничество в борьбе с этим злом.