Английский - русский
Перевод слова Clothing
Вариант перевода Текстильной

Примеры в контексте "Clothing - Текстильной"

Примеры: Clothing - Текстильной
The ATC expiry would bring to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years governed and restrained textiles and clothing exports from developing countries, despite the pressures from some textile and garment industry associations to extend the quota restrictions. Истечение срока действия СТИО будет означать исчезновение дискриминационного торгового режима, который на протяжении более чем 40 лет регулировал и ограничивал экспорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, несмотря на давление, оказываемое некоторыми ассоциациями текстильной и швейной промышленности в целях продления действия ограничений в форме квот.
This legislation introduced a requirement that contract outworkers in the textile, clothing and footwear industry in Victoria receive the same minimum rates of pay applicable to employee outworkers. Согласно принятому закону к надомникам, работающим по контракту в текстильной, швейной и обувной промышленности в штате Виктория, применяются такие же минимальные ставки оплаты труда, как и к надомникам, работающим по найму.
Khuloud, al-Khalidi et al. (2002), "Women workers in the textile and clothing sector in Jordan: an investigation into the impact of globalization" (initial draft) Хулуд, аль-Халиди и др. (2002 год), "Женщины, занятые в текстильной и швейной промышленности в Иордании: исследование влияния глобализации" (первоначальный вариант)
For example, the collective agreement for the textile and clothing industries provides, among other things, for a survey of employment, remuneration and labour costs, which must show the distribution of female labour by qualifications and rank. Например, коллективный договор для предприятий текстильной и швейной промышленности предусматривает, в частности, проведение обследования по вопросам найма, оплаты и стоимости труда, в ходе которого должно быть выявлено распределение занятости женщин в зависимости от их квалификации и уровня.
Although the agreements call for special and preferential treatment for developing countries and free access of their goods to the markets of the advanced countries, especially with regard to agricultural products, textiles and clothing, those movements have not taken place. Хотя в соглашениях содержится призыв к применению особого и преференциального режима в отношении развивающихся стран и обеспечению свободного доступа их товаров на рынки развитых стран, особенно сельскохозяйственной и текстильной продукции и одежды, этих сдвигов не произошло.
The developed countries must dismantle the discriminatory quotas and other trade barriers which they imposed on exports from developing countries, especially in the textiles, agriculture and clothing sectors which accounted for much of the export earnings of developing States. Развитые страны должны отказаться от дискриминационных квот и других торговых ограничений, введенных ими на экспорт развивающихся стран, особенно в отношении текстильной, сельскохозяйственной и швейной продукции, на которую приходится значительная часть экспортных поступлений развивающихся государств.
Generally, developing countries that do not fall into the category of least developed countries continue to face higher average tariffs than least developed countries for their exports, including agriculture, textiles and clothing. В целом развивающимся странам, не относящимся к категории наименее развитых, приходится оплачивать за свой экспорт, включая продукцию сельского хозяйства, текстильной и швейной промышленности, тарифы в среднем по более высоким ставкам, чем наименее развитым странам.
The evaluation of the work of the Centre in Tajikistan and Kyrgyzstan praised its effective contribution to the sustainable development and diversification of small and medium-sized enterprise exports aimed at the textile and clothing sectors and quality assurance infrastructure. Работа Центра в Таджикистане и Кыргызстане получила высокую оценку за ее эффективный вклад в устойчивое развитие и диверсификацию экспорта малых и средних предприятий путем развития текстильной и швейной промышленности и инфраструктуры, обеспечивающей гарантии качества.
The Canadian preference scheme for least developed countries is regarded as a model, as its rules of origin mainly provide for one simple method to determine origin, except for textiles and clothing. Образцовым считается преференциальный режим, действующий в отношении товаров из наименее развитых стран в Канаде, в рамках которого происхождение товаров (за исключением текстильной продукции и предметов одежды) определяется при помощи одного простого метода.
It further notes the concentration of women in low-skilled jobs with low pay and poor working conditions, such as in textile and clothing, and in the informal sector. Он далее отмечает концентрацию женщин на малооплачиваемых должностях низкой квалификации, а также тяжелые условия труда, например в текстильной и швейной промышленности, а также в неформальном секторе.
Costs could arise, for example, owing to the loss of preferences in textile and clothing exports and the potential increase in agricultural prices if agricultural subsidies were abolished. Издержки могут возникнуть, например, в связи с утратой преференций в экспорте текстильной и швейной продукции и в связи с возможным увеличением цен на сельхозпродукцию в случае отмены сельскохозяйственных субсидий.
Women dominate in health care, social services (86% women), education (77%), textile, clothing industry (89%) Женщины преобладают среди работников сфер здравоохранения, социальных услуг (86% женщин), образования (77%), текстильной и швейной промышленности (89%)
Urges the major developed countries to resolve their differences over, inter alia, issues related to agriculture, textiles and clothing, which have delayed progress in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; настоятельно призывает крупнейшие развитые страны урегулировать свои разногласия, касающиеся, в частности, вопросов сельского хозяйства, продукции текстильной промышленности и одежды, которые привели к замедлению прогресса в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров;
The effectively applied tariffs faced by least developed country exports in developed countries fell from 2.3 to 1.6 per cent for agriculture, from 2.9 to 1.4 per cent for industrial products and from 6.7 to 4.7 per cent for textiles and clothing. Реально применяемые пошлины, устанавливаемые развитыми странами для экспорта из наименее развитых стран, сократились с 2,3 до 1,6 процента для сельскохозяйственной продукции, с 2,9 до 1,4 процента для промышленных товаров и с 6,7 до 4,7 процента для текстильной продукции и одежды.
The invention relates to aerohydrodynamics and can be used in mechanical engineering for designing housings, in the textile industry for manufacturing sports clothing, in the building of pipelines for decreasing liquid or gas friction, and also in other areas of industry. Изобретение относится к аэрогидродинамике и может быть использовано в машиностроении при проектировании корпусов, в текстильной промышленности при изготовлении костюмов для спорта, при строительстве трубопровода для снижения трения жидкости или газа, а так же в других областях промышленности.
Full and timely completion of the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing is critical and will send an important international signal. Полное и своевременное завершение осуществления Соглашения по изделиям текстильной и швейной промышленности имеет определяющее значение и станет важной международной вехой.
With regard to international trade, UNCTAD and the Commonwealth Secretariat released a joint study, Potential Supply Chains in the Textiles and Clothing Sector in South Asia. В сфере международной торговли ЮНКТАД и секретариат Содружества опубликовали совместное исследование "Потенциальные производственно-сбытовые цепочки в текстильной и швейной промышленности в Южной Азии".
Several experts suggested the need to explore ways and means of addressing the expected increase in AD applications against textile products after the expiration of the current quota system under the Agreement on Textiles and Clothing. Несколько экспертов высказали мысль о необходимости изучения путей и средств решения проблемы, связанной с ожидаемым увеличением масштабов применения мер АД против текстильной продукции после истечения срока действия нынешней системы квот в рамках Соглашения по текстильным изделиям и одежде.
The buyer's set-off claim was not granted as set-off claims are prohibited under the Standard Conditions of the German Textile and Clothing Industry, which the parties had made applicable to their contract (article 18 CISG). Требование покупателя о взаимозачете не было удовлетворено, поскольку требования о зачете запрещены согласно Стандартным условиям немецкой текстильной и легкой промышленности, применение которых к своему договору предусмотрели стороны (статья 18 КМКПТ).
But the WTO-induced expansion of non-agricultural labor-intensive sectors, particularly the textile and clothing industries, could absorb these workers. Но вызванная ВТО экспансия несельскохозяйственных секторов интенсивного труда, в особенности текстильной и легкой промышленностей, могла бы поглотить этих рабочих.
Since 1974, trade in textiles and clothing was largely governed by the Multifibre Arrangement (MFA). С 1974 года торговля продукцией текстильной и швейной промышленности регулировалась в основном Соглашением по изделиям из различных видов волокон (МФА).
In recent years, a number of "private" eco-labels have emerged in the textiles and clothing sector, covering a range of articles. В последние годы в текстильной и швейной промышленности появился целый ряд "частных" знаков экомаркировки, которыми охватывается определенная номенклатура товаров.
There has been considerable development of the tertiary sector (tourism, teleservices), the textile and clothing industry, and the seafood sector. Сенегалу удалось добиться значительных успехов в сфере услуг (включая туризм, телеуслуги), текстильной и швейной промышленности, а также секторе добычи морепродуктов.
To allow competitive textiles and clothing firms to grow in the post-ATC phase, the introduction of new protectionist measures must be avoided. Для обеспечения возможности роста конкурентоспособных фирм текстильной и швейной промышленности на этапе после реализации соответствующих положений СТИО необходимо избегать введения новых протекционистских мер.
The rules of origin ROO f-for the textile and clothing industry have not, as yet, been developed, and so currently the rule that is applied for these products is simply the criterion of the change in tariff heading. Для продукции текстильной и швейной промышленности правила происхождения еще не разработаны, поэтому к этим товарам применяется лишь критерий изменения товарной позиции.