Английский - русский
Перевод слова Clothing
Вариант перевода Текстильной

Примеры в контексте "Clothing - Текстильной"

Примеры: Clothing - Текстильной
That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries' import restrictions on textiles and clothing. Эта цифра в три раза превышает потери развивающихся стран от ограничений стран ОЭСР на импорт текстильной продукции и одежды.
In order to engage prisoners in socially useful occupations, industrial enterprises operate in penal colonies, with substantial capacity to produce textiles, clothing, manufactured rubber products, machinery and building materials. Для привлечения осужденных к общественно-полезному труду, в колониях системы исполнения наказаний функционируют промышленные предприятия, имеющие значительные производственные мощности по выпуску текстильной, швейной, резинотехнической, машиностроительной продукции и строительных материалов.
Lay-offs took place in a number of low-paid sectors of the economy, mainly in the textile, clothing and shoe industries. В ряде низкооплачиваемых секторов экономики, в основном в текстильной, швейной и обувной промышленности, имели место увольнения из-за отсутствия работы.
Programmes were also being implemented in the automotive, clothing, textiles and chemicals sectors. Осуществляются также программы в сфере автомобильной промышленности, в секторе пошива одежды, текстильной и химической промышленности.
In Lesotho, where almost all export earnings used to come from the textile and clothing sector, six factories have been closed since the beginning of January 2005, with the loss of more than 10,000 textile workers' jobs. В Лесото, где почти все доходы от экспорта обычно поступали из сектора текстильных изделий и одежды, с начала января 2005 года были закрыты шесть фабрик, и более 10000 тысяч трудящихся текстильной промышленности потеряли свои рабочие места.
Access to technology and availability of adequate resources to modernize the industry were stressed as highly important aspects for maintaining competitiveness and moving into the dynamic segments of textiles and clothing trade. Подчеркивалось, что доступ к технологии и наличие адекватных ресурсов для модернизации промышленности выступают важными аспектами поддержания конкурентоспособности и выхода в динамичные сегменты торговли продукцией текстильной и швейной промышленности.
Investment in agriculture, fishing and forestry, electronic equipment, metal products, textiles and clothing are also expected to increase. Наряду с этим ожидается увеличение инвестиций в сельском хозяйстве, рыбном и лесном хозяйстве, электронной промышленности, металлообработке, текстильной и швейной промышленности.
The possibility that such imbalance could intensify when the special agreements on textiles and clothing expired at the end of the current year, to the detriment of textile manufacturers in several LDCs, was a cause for major concern. Серьезную озабоченность вызывает перспектива дальнейшего углубления этого неравенства, когда в конце текущего года будут приняты специальные соглашения по текстилю и одежде, которые нанесут удар по текстильной промышленности некоторых наименее развитых стран.
Serotex has been operating in the textile clothing industry for more than 40 years, is an active partner with companies dedicated to garment production and fashion accessories... Предприятие Serotex, работающее в текстильной швейной промышленности на протяжении более 40 лет, является активным партнером компаний, специализирующихся на производстве одежды и модных аксессуаров.
Moreover, the authorization of investment aid has increasingly been linked to the implementation of capacity reductions, in particular in textiles, clothing, synthetic fibres, steel and shipbuilding. Кроме того, санкционирование инвестиционной помощи все чаще увязывается с сокращением мощностей, в частности в текстильной, швейной промышленности, производстве синтетических волокон, черной металлургии и судостроении.
In agriculture, textiles and clothing, which are being liberalized progressively over longer transition periods, structural adjustment policies may to a greater extent aim to stimulate adjustments ahead of the build up of new import competition. В сельском хозяйстве, текстильной и швейной промышленности, где либерализация проводится поэтапно на протяжении более длительных переходных периодов, политику структурной перестройки можно в большей мере сориентировать на стимулирование заблаговременной реорганизации - до сильного обострения конкуренции со стороны нового импорта.
On the contrary, many developing countries were likely to suffer as a result of the removal of the Generalized System of Preferences, the increase in disguised protectionist measures and in world prices for some foodstuffs, imported textiles and clothing. Наоборот, многие развивающиеся страны рискуют проиграть от ликвидации общей системы преференций, введения скрытых протекционистских мер и повышения мировых цен на определенные виды продовольствия и продукции текстильной и швейной промышленности.
Category 6: Dry-cleaning represents any industrial or commercial process using VOCs in an installation to clean garments, furnishings and similar consumer goods with the exception of the manual removal of stains and spots in the textile and clothing industry. Категория 6: Химическая чистка включает в себя любой промышленный или коммерческий процесс с использованием ЛОС на оборудовании для чистки одежды, тканей или аналогичных потребительских товаров, за исключением ручного удаления пятен и загрязнений в текстильной и швейной промышленности.
To that end, priority must be given to increased market access, transparency, measures to facilitate trade and effective liberalization of the textile and clothing sectors, where those countries had a comparative advantage. В этой связи следовало бы в первоочередном порядке расширить их доступ на рынки, повысить транспарентность, укрепить меры по содействию торговле и эффективной либерализации текстильной и швейной промышленности, где эти страны обладают сравнительными преимуществами.
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last, and tariffs in the sector will remain high. Для продукции текстильной и швейной промышленности, экспорт которой имеет жизненно важное значение для экономики многих развивающихся стран, предусматривается снижение количественных ограничений до 2005 года, причем наиболее значительная либерализация существующих квот будет производиться на завершающем этапе, и тарифы в этих секторах останутся высокими.
Further, integration in the textile and clothing sector and market access in agriculture are hindered by the slow pace of liberalization of these sectors by high-income countries. Кроме того, интеграции в текстильной и швейной промышленности и расширению доступа на рынки сельскохозяйственной продукции препятствуют медленные темпы либерализации этих секторов странами с высоким уровнем дохода.
They want the massive barriers to be dismantled in relation to trade in agriculture, textiles and clothing and in the areas where tariff peaks and escalation still prevail, even after the implementation of the Uruguay Round Agreements. Они добиваются устранения массовых барьеров в торговле сельскохозяйственной, текстильной и швейной продукции, а также в тех областях, где по-прежнему существуют тарифные пики и эскалация тарифов, даже после осуществления соглашений Уругвайского раунда.
The economic activities in which the highest number of illegal situations have been discovered include the clothing, footwear, construction and public works, textile and catering sectors. Наибольшее число нарушений закона выявлено в швейной и обувной промышленности, в секторах строительства и общественных работ, текстильной промышленности и гостиничном хозяйстве.
There is an increasingly marked participation of women (more than 20 per cent of all workers) in tertiary services, banks, insurance companies, publishing houses, the textiles industry and clothing manufacture. Отмечается увеличение доли женщин (более 20% от общего числа), работающих в сфере услуг, в банках, страховых компаниях, типографиях, на предприятиях текстильной и швейной промышленности.
The textile and clothing industry, in which barriers to exit tend to be low, has seen output drop by as much as 50 per cent in some countries. Объем производства в текстильной и швейной промышленности, где закрытие предприятий, как правило, может происходить сравнительно быстро, сократился в некоторых странах на 50 процентов.
The mining, textiles and clothing, agriculture and tourism sectors had been the most affected, resulting in loss of Government revenues, unemployment and reduced investment. Наиболее серьезно пострадали секторы горнодобывающей, текстильной и швейной промышленности, сельского хозяйства и туризма, что привело к снижению государственных доходов, безработице и уменьшению объема инвестиций.
Ms. Shin observed that 85 per cent of women in the clothing and textile industry had no employment contracts and many worked far more than the legal hours. Г-жа Шин отмечает, что 85 процентов женщин, работающих в швейной и текстильной промышленности, работают без трудовых соглашений и продолжительность рабочего времени многих из них превышает предусмотренные законом нормы.
Other challenges that textiles and clothing firms need to meet in order to maintain competitiveness are proper use of technical, social and environmental standards, having flexible and efficient production lines, and training of workers and middle and upper managers. К другим задачам, которые необходимо будет решить фирмам текстильной и швейной промышленности для поддержания конкурентоспособности, относятся должное использование технических, социальных и экологических стандартов, создание гибких и эффективных производственных линий, а также подготовка работников и управляющих среднего и верхнего звена.
Countries that would be seriously affected by the lifting of quotas need substantial technical and financial assistance from bilateral and multilateral donors for enhancing supply capacity and developing forward and backward linkages in their textiles and clothing industries. Страны, которые окажутся серьезно затронутыми отменой квот, нуждаются в существенной технической и финансовой помощи со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях укрепления производственно-сбытового потенциала и налаживания прямых и обратных связей в текстильной и швейной промышленности.
Many of these new ventures were in the clothing and textile industries; others were in other types of industry and in commerce and services. Многие из этих новых предпринимательских проектов относились к промышленности по производству одежды и текстильной промышленности; другие проекты относились к иным отраслям промышленности, а также торговле и сфере услуг.