Why don't we all just keep driving and find a cliff and we can all go out "Thelma Louise" style? |
Может, поедем, найдем какой-нибудь обрыв, и сиганем с него, как Тельма и Луиза? |
There's a cliff near where I used to go to school, in Beachy Head, and it's a big, chocolate, 300-400 foot, maybe a mile high, who knows? |
Около места, где я учился, Бичи Хед, есть обрыв. Огромный, шоколадный, в 300,400 футов, может в милю высотой, кто знает. |
The Fiscal Cliff and US Foreign Policy |
Фискальный обрыв и внешняя политика США |
He said, you know, there's this fiscal cliff coming, it's going to come at the beginning of 2013. |
Он сказал: «Знаешь, фискальный обрыв ожидается в начале 2013 года. |
now, the vehicle, a 2008 lexus sedan, drove right off the cliff from over there. |
Теперь о машине - это Лексус седан 2008 г.в., слетел прямо в обрыв. |
So we just took a hit, you know, fell off a cliff, boom! |
То есть, мы получили удар, упали в обрыв, бум! |
On the south-east side of the mountain there is a steep cliff up to 15 km high. |
Юго-восточный склон горы представляет собой крутой обрыв, высота которого достигает 15 км. |
Well, that's just a cliff! |
Это просто отвесный обрыв! |
They're called the Mohegan Bluffs, 'cause in the 16th century, when the Mohegan Indians tried to invade the island, the native Niantic pushed them back over this cliff and to their death. |
Оно называется обрыв Могикан. В шестнадцатом веке, когда Могикане пытались захватить остров, местные жители дали им отпор, и сбросили их именно с этого обрыва. |
When we're wrong about something - not when we realize it, but before that - we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. |
Когда мы ошибаемся в чём-то - не тогда, когда мы понимаем это, а до того - мы, как тот койот, когда обрыв уже позади, а вниз он ещё не посмотрел. |