| If you're clever, then what are we? | Если вы умный, то какие мы? |
| Dandy, you're so clever. | Дэнди, ты такой умный. |
| Because he's clever. | Потому что он умный. |
| And are you a clever person, Egil? | А ты умный, Эгиль? |
| I mean, a sensitive, clever, slightly lost young man, who falls for you so deeply that on your birthday he posts photos of all the things in the world he would have got you had he had his dad's wealth and power. | Сентиментальный, умный, немного растерянный молодой человек, столь глубоко в вас влюблённый, что в день вашего рождения постит в блоге фото всех богатств мира, которые подарил бы вам, будь у него могущество его отца. |
| This is - just a clever move. | Это - просто такой хитрый ход. |
| You are dangerously clever, Tribune. | Уж больно ты хитрый, трибун. |
| He figured out a clever way to find the distance from Earth to the sun. | Он нашел хитрый способ найти расстояние от Земли до Солнца. |
| Father Christmas is very clever. | Дед Мороз очень хитрый. |
| A clever hiding place for a very clever man. | Хитрый тайник очень хитрого человека. |
| You're right, Pantera, clever. | Ты ж, Пантера, умница. |
| I don't know if you people are aware of this but I am one clever chickadee. | Не знаю в курсе ли вы, ребята, но я та ещё умница. |
| Aren't I a clever girl? | Разве я не умница? |
| What did you do, clever girl? | Что ты сделала, умница? |
| She's as clever as they come, never misses a trick. | Она умница, её не проведёшь. |
| I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. | Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием. |
| I'm not as clever as Benamar, right? | Я не такой ловкий, как Бенамар, да? |
| A puppet, a clever seducer. | Марионетка, ловкий соблазнитель. |
| I mean, everything you've ever seen in the past of him drifting has been done with smoke, mirrors, clever editing and, let's be honest, stunt drivers. | То есть, на всех видео, где он дрифтовал, мы использовали всякие хитрости, ловкий монтаж и, что уж там, каскадеров. |
| Mr Miggles is very clever. | Мистер Миглз - ловкий человек. |
| But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
| And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
| Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea. | Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали. |
| So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
| Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on | Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла; |
| Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
| Clever as you are, you'll succeed whenever you want. | Ты со своим умом добьёшься всего, чего пожелаешь. |
| He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
| We all know how clever you are. | Мы оба знаем, какой ты смышленый. |
| He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
| He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
| So clever, so smart. | Такой умный, такой смышленый. |
| A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
| Actually, that's pretty clever. | Вообще-то, это довольно остроумно. |
| Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
| It's not even clever. | Это даже не остроумно. |
| Just to see... Clever. | Просто В ... Остроумно. |
| Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
| The site's consensus reads: "A smart, clever thriller with plenty of disquieting twists, Side Effects is yet another assured effort from director Steven Soderbergh." | Критический консенсус сайта гласит: «Умный и искусный триллер со множеством тревожных поворотов, "Побочный эффект" - ещё одна уверенная работа режиссёра Стивена Содерберга». |
| A clever distraction, but why? | Искусный маневр, но зачем? |
| That was the clever part. | Это был искусный ход. |
| Jeffrey Wells of Films In Review wrote, "Skillfully paced and edited, Assault was rich with Hawksian dialogue and humor, especially in the clever caricature of the classic 'Hawks woman' by Laurie Zimmer." | Джеффри Уэллс из Films In Review написал, что этот «искусный по динамике и монтажу фильм богат на обмены репликами и юмор в стиле Хоукса, и особенно это касается умной имитации классической хоуксовской женщины в исполнении Лори Зиммер». |
| You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
| You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
| I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
| You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected. | Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. |
| The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
| A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
| Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
| That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
| "Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
| That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
| Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
| In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
| Perhaps you should guess if you're so clever. | Может, вам стоит угадать, раз уж вы такой умник. |
| And now some clever journalist, in a paper I do not yet own, writes that M is for murder. | А теперь какой-то умник журналист, в газете, которая еще не моя, пишет, что "М" это мертвец. |
| As I assume Mr Clever Clogs won't. | Полагаю, что наш мистер умник этого не сделает. |
| Now, Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | Умник... признаю, ты довольно умён. |
| CLEVER MAN, HENDERSON. | Какой умник, Хэндерсон. |
| You know what I mean and don't be so clever. | Ты всё понял - не умничай. |
| Don't be clever, Barnaby. | Не умничай, Барнэби. |
| Be not clever with me, English. | Не умничай, англичанин. |
| Don't be clever with me, Kat. | Не умничай, Кэт. |
| Don't get clever, Emmy! | Не умничай, Эмми! |