The brain has a clever response - it goes about changing how you feel in order to reduce the conflict and turn off the alarms. | У мозга на это есть очень умный ответ - речь о том, чтобы изменить ваше восприятие с целью уменьшить конфликт и отключить сигналы тревоги. |
Let's face it, the guy's clever, even if he is a bit... | Надо признать, парень он умный, даже если слегка... |
Dipper Pines is a curious, clever and inventive boy from Piedmont, California, forced to spending his summer together with his great uncle Stan in the fictional town of Gravity Falls, Oregon. | Диппер Пайнс - любопытный, умный и изобретательный мальчик из Пьемонта, штат Калифорния, который вынужден, вместе с сестрой Мэйбл, проводить лето со своим двоюродным дедушкой в вымышленном городке Гравити Фолз. |
Rubik-dzhan, don't get offended, I'll tell you one clever thing: | Ты только не обижайся, но я тебе один умный вещь скажу: |
You're so clever, Basie. | Ты такой умный, Бэзи. |
It was just a clever way to try to approach you. | Это был просто хитрый способ заговорить с вами. |
I have to applaud her, though, on her clever trick | Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк |
You're too clever. | Потому что ты хитрый! |
Most notoriously, Prince Charles described the building in 1988 as "a clever way of building a nuclear power station in the middle of London without anyone objecting". | Принц Чарльз в 1988 году язвительно заметил, что был найден «хитрый способ построить атомную станцию в центре Лондона так, чтобы никто не возражал». |
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen. | Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ...объединилплеменаберберов в одну военную силу, ...какуювы ещеневидели. |
How clever you are, Margaret. | Маргарет, какая же вы умница! |
Francis, you are so clever. | Френсис, вы просто умница. |
You are such a clever boy, Teddy. | Ты такой умница, Тедди. |
No, you're clever. | Нет, ты же умница. |
She's as clever as they come, never misses a trick. | Она умница, её не проведёшь. |
I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. | Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием. |
But this time, my clever friend, the disaster will be yours! | Но, на сей раз, мой ловкий друг Бедствие ждет тебя! |
Clever argument, but the plaintiff is right. | Ловкий аргумент, но истец прав. |
A puppet, a clever seducer. | Марионетка, ловкий соблазнитель. |
I mean, everything you've ever seen in the past of him drifting has been done with smoke, mirrors, clever editing and, let's be honest, stunt drivers. | То есть, на всех видео, где он дрифтовал, мы использовали всякие хитрости, ловкий монтаж и, что уж там, каскадеров. |
And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea. | Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали. |
If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
He probably saw it in the paper and thought he was being clever. | Скорей всего он прочитал об этом в газете, и решил блеснуть своим умом. |
With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights. | Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь. |
Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
Clever, by the way, dropping Joey off outside the station. | Остроумно, кстати, оставить Джои напротив полицейского участка. |
That's clever and funny. | Это остроумно и забавно. |
Actually, that's pretty clever. | Вообще-то, это довольно остроумно. |
You think it's clever? | Ты думаешь, это остроумно? |
Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
A clever distraction, but why? | Искусный маневр, но зачем? |
That was the clever part. | Это был искусный ход. |
I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected. | Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
"Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
The daughter of the Gekko and his clever boy want to fire, war? | Дочь Гекко и тот умник, что я уволил - Мур. |
And why are you so silent? Clever man. | А ты что молчишь, Умник? |
What, do you think you're clever? | Думаешь ты такой умник? |
Now, Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | Умник... признаю, ты довольно умён. |
CLEVER MAN, HENDERSON. | Какой умник, Хэндерсон. |
Don't be clever, Strax, it doesn't suit you. | Не умничай, Стракс, это тебе не к лицу. |
Be not clever with me, English. | Не умничай, англичанин. |
Don't get clever, Emmy! | Не умничай, Эмми! |
I said don't get clever. | Я говорил: не умничай. |
Don't get clever, all right? | Не умничай, хорошо? |