| This clever and simple service lets you create a custom Live CD distro that fits a USB stick and loads in RAM. | Этот умный и простой сервис позволяет вам создать пользовательский дистрибутив Live CD, который подходит для USB-накопителя и загружается в оперативную память». |
| You're a clever one, aren't you? | А ты умный, не так ли? |
| Clever, clever, clever boy. | Умный, умный мальчик. |
| Clever boy, my brother. | Умный мальчик, мой братец. |
| You always thought you were so clever. | Решил что ты самый умный да? |
| No. Maybe he found a clever way to hide his money. | Может, он нашел хитрый способ спрятать деньги. |
| A clever trick, Rainsford. | Хитрый трюк, Рэнсфорд. |
| You're too clever. | Потому что ты хитрый! |
| Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen. | Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ...объединилплеменаберберов в одну военную силу, ...какуювы ещеневидели. |
| Clever as a bishop, you are. | Этот хитрый, словно епископ. |
| How clever you are. | Какая же ты умница. |
| What did you do, clever girl? | Что ты сделала, умница? |
| You are such a clever boy, Teddy. | Ты такой умница, Тедди. |
| No, you're clever. | Нет, ты же умница. |
| She's as clever as they come, never misses a trick. | Она умница, её не проведёшь. |
| If we need to make haste off beaten paths, no one knows the woods - better than our clever trapper. | Если придётся скрываться по лесным тропам, никто не знает места лучше, чем наш ловкий охотник. |
| You're a clever boy, my dear. | Ты ловкий мальчуган, мой милый! |
| Clever argument, but the plaintiff is right. | Ловкий аргумент, но истец прав. |
| Clever deception to cover their real motives. | Ловкий обман, скрывающий их реальные мотивы. |
| That's a very clever trick. | Это очень ловкий трюк. |
| You're a clever guy, Rebus. | Ты же разумный малый, Ребус. |
| But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
| And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
| Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| Your boss is not a clever man... no offense. | Без обид... но твой босс умом не блещет. |
| If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
| So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
| He probably saw it in the paper and thought he was being clever. | Скорей всего он прочитал об этом в газете, и решил блеснуть своим умом. |
| Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
| He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
| SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
| He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
| He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
| So clever, so smart. | Такой умный, такой смышленый. |
| A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
| Clever, by the way, dropping Joey off outside the station. | Остроумно, кстати, оставить Джои напротив полицейского участка. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| That's clever and funny. | Это остроумно и забавно. |
| It's not as clever as Market Rip-off 'cause it doesn't have the same alliterative relationship to the... | Это не так остроумно, как "Финансовый развод", потому что тут нет игры слов... |
| Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
| The site's consensus reads: "A smart, clever thriller with plenty of disquieting twists, Side Effects is yet another assured effort from director Steven Soderbergh." | Критический консенсус сайта гласит: «Умный и искусный триллер со множеством тревожных поворотов, "Побочный эффект" - ещё одна уверенная работа режиссёра Стивена Содерберга». |
| I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
| An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
| Jeffrey Wells of Films In Review wrote, "Skillfully paced and edited, Assault was rich with Hawksian dialogue and humor, especially in the clever caricature of the classic 'Hawks woman' by Laurie Zimmer." | Джеффри Уэллс из Films In Review написал, что этот «искусный по динамике и монтажу фильм богат на обмены репликами и юмор в стиле Хоукса, и особенно это касается умной имитации классической хоуксовской женщины в исполнении Лори Зиммер». |
| You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
| You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
| I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
| Because we taught him every single move, every clever turn. | По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр. |
| The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
| A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
| Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
| That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
| "Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
| That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
| Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
| In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
| So I would say he was clever, Spallanzani. | Так что я должен сказать, что он был умник, этот Спаллазани. |
| All right, clever clogs, so what comes next? | Так, умник, что дальше? |
| And why are you so silent? Clever man. | А ты что молчишь, Умник? |
| What, do you think you're clever? | Думаешь ты такой умник? |
| Show us, clever clogs. | Тогда сам и объясняй, умник. |
| You know what I mean and don't be so clever. | Ты всё понял - не умничай. |
| Don't be clever, don't be angry. | Не умничай, не злись. |
| Don't get clever, Boris. | Не умничай, Борис. |
| I said don't get clever. | Я говорил: не умничай. |
| Don't get clever, all right? | Не умничай, хорошо? |