You are a clever man, Lord Varys. | Вы умный человек, лорд Варис. |
Not too clever for your own good, I hope. | Надеюсь, не настолько умный, чтобы принадлежать самому себе. |
If you're so clever, what am I thinking about? | Если ты такой умный, то тогда скажи, о чём я думаю? |
The clever student finished the test quickly. | Умный студент быстро прошёл тест. |
You're a clever man, Severus. | Ты умный человек, Северус. |
It's a clever trick, it draws attention from the rest of the face. | Это хитрый фокус, они отвлекают внимание от остального лица. |
He figured out a clever way to find the distance from Earth to the sun. | Он нашел хитрый способ найти расстояние от Земли до Солнца. |
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. | Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно. |
I mean, that would be quite a clever trick, wouldn't it? | Хочу сказать, это был бы весьма хитрый трюк, не так ли? |
Most notoriously, Prince Charles described the building in 1988 as "a clever way of building a nuclear power station in the middle of London without anyone objecting". | Принц Чарльз в 1988 году язвительно заметил, что был найден «хитрый способ построить атомную станцию в центре Лондона так, чтобы никто не возражал». |
Well, aren't you clever. | Ну чтож, разве ты не умница? |
How clever you are, Margaret. | Маргарет, какая же вы умница! |
I don't know if you people are aware of this but I am one clever chickadee. | Не знаю в курсе ли вы, ребята, но я та ещё умница. |
Francis, you are so clever. | Френсис, вы просто умница. |
Tucker, you clever boy. | Такер, ты просто умница. |
I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. | Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием. |
Clever argument, but the plaintiff is right. | Ловкий аргумент, но истец прав. |
Clever deception to cover their real motives. | Ловкий обман, скрывающий их реальные мотивы. |
A puppet, a clever seducer. | Марионетка, ловкий соблазнитель. |
I mean, everything you've ever seen in the past of him drifting has been done with smoke, mirrors, clever editing and, let's be honest, stunt drivers. | То есть, на всех видео, где он дрифтовал, мы использовали всякие хитрости, ловкий монтаж и, что уж там, каскадеров. |
You're a clever guy, Rebus. | Ты же разумный малый, Ребус. |
But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
Sorry, I don't feel too clever. | Извините, я не блещу умом. |
I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea. | Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали. |
If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
He probably saw it in the paper and thought he was being clever. | Скорей всего он прочитал об этом в газете, и решил блеснуть своим умом. |
Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
So clever, so smart. | Такой умный, такой смышленый. |
Clever, by the way, dropping Joey off outside the station. | Остроумно, кстати, оставить Джои напротив полицейского участка. |
Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
It's not as clever as Market Rip-off 'cause it doesn't have the same alliterative relationship to the... | Это не так остроумно, как "Финансовый развод", потому что тут нет игры слов... |
So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
But he's too clever a waterman. | Но он слишком искусный в речном деле. |
And this plan, it was so clever. | Этот был такой искусный план. |
That was the clever part. | Это был искусный ход. |
I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
Because we taught him every single move, every clever turn. | По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр. |
The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
"Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
So I would say he was clever, Spallanzani. | Так что я должен сказать, что он был умник, этот Спаллазани. |
Alright, clever clogs, what comes next? | Давай, умник, что там дальше? |
The daughter of the Gekko and his clever boy want to fire, war? | Дочь Гекко и тот умник, что я уволил - Мур. |
The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? | Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так? |
CLEVER MAN, HENDERSON. | Какой умник, Хэндерсон. |
Don't get clever or I'll get the electricity out again. | Не умничай или я снова пущу электричество. |
You know what I mean and don't be so clever. | Ты всё понял - не умничай. |
Don't be clever with me, Kat. | Не умничай, Кэт. |
Don't get clever, Emmy! | Не умничай, Эмми! |
Don't get clever, all right? | Не умничай, хорошо? |