Now, you're an incredibly clever guy, Cisco. | Ты очень умный парень, Циско. |
No, not him, the clever one. | Не этот. Тот, умный. |
He's actually very clever... | Вообще-то, он очень умный... |
Just a little clever. | Не такой уж умный. |
The name is derived from the German word klug, which means smart or clever ("Kluger" meaning "one who is smart"). | Название происходит от немецкого слова klüger, что означает умный или очень умный. |
It was just a clever way to try to approach you. | Это был просто хитрый способ заговорить с вами. |
He figured out a clever way to find the distance from Earth to the sun. | Он нашел хитрый способ найти расстояние от Земли до Солнца. |
I have to applaud her, though, on her clever trick | Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк |
Adorn, you clever fox. | Адорн, хитрый лис. |
I am not impressed by trickery, however clever it is. | Меня не впечатлить обнаном, какой бы он не был хитрый. |
Well, aren't you clever. | Ну чтож, разве ты не умница? |
How clever you are, Margaret. | Маргарет, какая же вы умница! |
Francis, you are so clever. | Френсис, вы просто умница. |
You're a very clever man, sir. | Вы умница, господин комиссар. |
She's as clever as they come, never misses a trick. | Она умница, её не проведёшь. |
I've got pretty clever at that recently, managing on my own. | Я теперь стал ужасно ловкий по этой части - как устраиваться самому. |
If we need to make haste off beaten paths, no one knows the woods - better than our clever trapper. | Если придётся скрываться по лесным тропам, никто не знает места лучше, чем наш ловкий охотник. |
I'm not as clever as Benamar, right? | Я не такой ловкий, как Бенамар, да? |
But this time, my clever friend, the disaster will be yours! | Но, на сей раз, мой ловкий друг Бедствие ждет тебя! |
In fact, today, for the P5 and the Security Council to have new members without the veto is a very clever that strengthens influence. | По сути, сегодня для пяти постоянных членов и Совета Безопасности включение новых членов, не обладающих правом вето, представляет собой очень ловкий шаг для укрепления влияния. |
You're a clever guy, Rebus. | Ты же разумный малый, Ребус. |
But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
Your boss is not a clever man... no offense. | Без обид... но твой босс умом не блещет. |
Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on | Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла; |
With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights. | Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь. |
Clever as you are, you'll succeed whenever you want. | Ты со своим умом добьёшься всего, чего пожелаешь. |
I may not be very clever, but the people who help me in the palace are very clever. | Хотя я не могу похвастаться хорошим умом, люди во дворце очень умны, и могут мне помочь. |
He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
You think it's clever? | Ты думаешь, это остроумно? |
Just to see... Clever. | Просто В ... Остроумно. |
So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
But he's too clever a waterman. | Но он слишком искусный в речном деле. |
Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
The site's consensus reads: "A smart, clever thriller with plenty of disquieting twists, Side Effects is yet another assured effort from director Steven Soderbergh." | Критический консенсус сайта гласит: «Умный и искусный триллер со множеством тревожных поворотов, "Побочный эффект" - ещё одна уверенная работа режиссёра Стивена Содерберга». |
That was the clever part. | Это был искусный ход. |
I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
"Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
So I would say he was clever, Spallanzani. | Так что я должен сказать, что он был умник, этот Спаллазани. |
How clever are you now, exactly? | А теперь что придумаешь, умник? |
The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? | Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так? |
What, do you think you're clever? | Думаешь ты такой умник? |
Well worked out, clever clogs. | Чеши отсюда, умник. |
Don't get clever or I'll get the electricity out again. | Не умничай или я снова пущу электричество. |
Don't be clever with me, Kat. | Не умничай, Кэт. |
Don't be clever, David. | Не умничай, Дэвид. |
Don't get clever, Boris. | Не умничай, Борис. |
Don't get clever, all right? | Не умничай, хорошо? |