| It was his father, Daedalus, the clever inventor, who built his son wings so that he could fly. | Это был его отец, Дедал, умный изобретатель, который построил его сыну крылья, чтобы он мог летать. |
| Phillips gave issue #3 the same score, describing the comic as "somewhat entertaining" but "not the least bit clever, witty, tasteful, sophisticated or original". | Филлипс дал третьему выпуску ту же оценку что и первому, описывая его как «довольно интересный», но «нисколько не умный, сделанный со вкусом, остроумный, сложный или оригинальный». |
| Aren't you clever, darling? | Какой же ты умный. |
| How clever of you, Bumble. | Какой умный ход, Бамбл. |
| A clever man is always quick in the uptake. | Умный понимает с полуслова. |
| The clever devil leaves just as I arrive with questions. | Хитрый дьявол уехал как раз перед тем, как я прибыл с вопросами. |
| Well, I say, Mrs. Hawkins, the squire is a clever fellow. | Как я сказал, миссис Хокинс, сквайр хитрый парень. |
| That clever maharaja has been born again in many avatars at the United Nations. | Этот хитрый махараджа возродился во многих воплощениях в Организации Объединенных Наций. |
| Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen. | Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ...объединилплеменаберберов в одну военную силу, ...какуювы ещеневидели. |
| Clever as a bishop, you are. | Этот хитрый, словно епископ. |
| You're right, Pantera, clever. | Ты ж, Пантера, умница. |
| How clever you are, Margaret. | Маргарет, какая же вы умница! |
| She's clever, Rudy. | Она умница, Руди. |
| Clever kid, that son of ours. | Умница, сын своих родителей. |
| She's as clever as they come, never misses a trick. | Она умница, её не проведёшь. |
| I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. | Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием. |
| I've got pretty clever at that recently, managing on my own. | Я теперь стал ужасно ловкий по этой части - как устраиваться самому. |
| It was a very clever move, having Hackman tell me that he killed Julie up front. | Это был очень ловкий ход - заставить Хэкмана сказать мне, что он убил Джулию авансом. |
| You're a clever boy, my dear. | Ты ловкий мальчуган, мой милый! |
| A puppet, a clever seducer. | Марионетка, ловкий соблазнитель. |
| But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
| And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
| Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| Sorry, I don't feel too clever. | Извините, я не блещу умом. |
| If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
| So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
| Clever as you are, you'll succeed whenever you want. | Ты со своим умом добьёшься всего, чего пожелаешь. |
| I may not be very clever, but the people who help me in the palace are very clever. | Хотя я не могу похвастаться хорошим умом, люди во дворце очень умны, и могут мне помочь. |
| He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
| SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
| We all know how clever you are. | Мы оба знаем, какой ты смышленый. |
| Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
| He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
| Clever, by the way, dropping Joey off outside the station. | Остроумно, кстати, оставить Джои напротив полицейского участка. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
| It's not even clever. | Это даже не остроумно. |
| So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
| Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
| A clever distraction, but why? | Искусный маневр, но зачем? |
| And this plan, it was so clever. | Этот был такой искусный план. |
| That was the clever part. | Это был искусный ход. |
| An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
| You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
| You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
| I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
| I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
| Because we taught him every single move, every clever turn. | По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр. |
| A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
| Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
| That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
| "Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
| That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
| Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
| In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
| How clever are you now, exactly? | А теперь что придумаешь, умник? |
| All right, clever clogs, so what comes next? | Так, умник, что дальше? |
| Show us, clever clogs. | Тогда сам и объясняй, умник. |
| Now Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | А теперь, Умник... я признаю, что ты действительно не глуп. |
| Now, Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | Умник... признаю, ты довольно умён. |
| Don't be too clever with him. | Не умничай с ним. |
| Don't be clever, Barnaby. | Не умничай, Барнэби. |
| Don't be clever, don't be angry. | Не умничай, не злись. |
| Don't be clever, David. | Не умничай, Дэвид. |
| I said don't get clever. | Я говорил: не умничай. |