I'm so clever already, and now I'm a million times more clever. | Я уже очень умный, а теперь я умнее в миллион раз. |
And I have to admit, the girl angle is clever, but it takes more than that to launch a product. | И должен признать, ориентация на женскую аудиторию - умный ход. но это требует большего, нежели выпуска продукта. |
You kept telling me how little I am but see how clever I am? | А ты говорил я маленький, теперь ты понял какой я умный? |
Manchurian General Che Kang (Zhu Mu) is a clever Warlord who capitalizes on the naïveté of Fang Shi-yu. | Маньчжурский генерал Чэ Ган - умный военачальник, который извлекает выгоду из наивности Фан Шиюя. |
In virtually all his appearances, Kirby is depicted as cheerful, innocent and food-loving but becomes fearless, bold and clever in the face of danger. | Практически во всех своих играх Кирби изображен как веселый, невинный персонаж, обожающий еду, но в то же время бесстрашный, добрый и умный перед лицом опасности. |
It's a clever trick, it draws attention from the rest of the face. | Это хитрый фокус, они отвлекают внимание от остального лица. |
No. Maybe he found a clever way to hide his money. | Может, он нашел хитрый способ спрятать деньги. |
That was just a clever ruse to get you into my car. | Это хитрый трюк, чтобы заманить тебя в машину. |
I have to applaud her, though, on her clever trick | Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк |
A clever hiding place for a very clever man. | Хитрый тайник очень хитрого человека. |
How clever you are, Margaret. | Маргарет, какая же вы умница! |
Clever person, beauty, and a figure what. | Умница, красавица, а фигура какая. |
How clever you are. | Какая же ты умница. |
What did you do, clever girl? | Что ты сделала, умница? |
Clever beautiful, great cook. | Умница, красавица, а фигура какая. |
You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. | Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей. |
I think that closing the store, making the customers wait, is a very clever notion. | Я думаю закрытие магазина, заставляющее покупателей ждать, это очень ловкий прием. |
Clever deception to cover their real motives. | Ловкий обман, скрывающий их реальные мотивы. |
A puppet, a clever seducer. | Марионетка, ловкий соблазнитель. |
Mr Miggles is very clever. | Мистер Миглз - ловкий человек. |
But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
Your boss is not a clever man... no offense. | Без обид... но твой босс умом не блещет. |
Sorry, I don't feel too clever. | Извините, я не блещу умом. |
But no one as clever as you. | Но никто умом не мог сравниться с тобой. |
If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights. | Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь. |
SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
We all know how clever you are. | Мы оба знаем, какой ты смышленый. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
So clever, so smart. | Такой умный, такой смышленый. |
A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
Actually, that's pretty clever. | Вообще-то, это довольно остроумно. |
Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
It's not even clever. | Это даже не остроумно. |
It's not as clever as Market Rip-off 'cause it doesn't have the same alliterative relationship to the... | Это не так остроумно, как "Финансовый развод", потому что тут нет игры слов... |
But he's too clever a waterman. | Но он слишком искусный в речном деле. |
Rather a clever one, if I do say so myself. | весьма искусный, € бы сказал. |
And this plan, it was so clever. | Этот был такой искусный план. |
That was the clever part. | Это был искусный ход. |
I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected. | Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. |
Because we taught him every single move, every clever turn. | По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр. |
The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
"Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
Alright, clever clogs, what comes next? | Давай, умник, что там дальше? |
All right, clever clogs, so what comes next? | Так, умник, что дальше? |
The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? | Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так? |
As I assume Mr Clever Clogs won't. | Полагаю, что наш мистер умник этого не сделает. |
Well worked out, clever clogs. | Чеши отсюда, умник. |
Don't be clever, Strax, it doesn't suit you. | Не умничай, Стракс, это тебе не к лицу. |
Don't be clever, Barnaby. | Не умничай, Барнэби. |
Don't be clever, don't be angry. | Не умничай, не злись. |
Be not clever with me, English. | Не умничай, англичанин. |
Don't get clever, Emmy! | Не умничай, Эмми! |