Английский - русский
Перевод слова Clemency
Вариант перевода О помиловании

Примеры в контексте "Clemency - О помиловании"

Примеры: Clemency - О помиловании
They argue therefore that it was not improper for them to wait until it became clear that clemency was not going to be granted. Поэтому адвокаты утверждают, что не было ничего ненадлежащего в том, что они дожидались момента, когда станет ясно, что решения о помиловании не будет.
Ms. Berdiyeva (Turkmenistan) said that the female prison population in the State party was 2,213, although she expected many of those to be released under the President's latest decree of clemency. Г-жа Бердыева (Туркменистан) говорит, что в женских тюрьмах государства-участника содержатся 2213 человек, причем, по ее предположениям, многие из них должны быть освобождены по последнему президентскому указу о помиловании.
It found that the clemency process, as currently practised within the United States criminal justice system, was not sufficient in itself to serve that purpose, although appropriate clemency procedures could supplement judicial review and reconsideration. Он заявил, что процесса о помиловании, как он в настоящее время осуществляется в системе уголовного правосудия Соединенных Штатов, самого по себе недостаточно для достижения этой цели, хотя надлежащие процедуры помилования могли бы дополнить судебный обзор и пересмотр.
According to the information provided by OSCE, in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, cases of persons sentenced to death are automatically considered by the Clemency Commission irrespective of whether the person concerned seeks clemency. По информации, предоставленной ОБСЕ, в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане дела лиц, приговоренных к смертной казни, автоматически рассматриваются Комиссией по помилованию, независимо от того, просило ли данное лицо о помиловании.
As Head of the Clemency Board, the President regularly examines requests for clemency (over 100 each year) and has reduced prison terms in dozens of cases. В качестве главы Совета по помилованию президент регулярно рассматривает просьбы о помиловании (более 100 ежегодно), и в десятках случаев она сокращала сроки заключения.
As a result of the constitutional reforms under way, the death penalty now applied only to the most serious crimes and persons sentenced to death were able to plead clemency. Благодаря начатым конституционным реформам, смертная казнь теперь устанавливается лишь за особо тяжкие преступления, а приговоренные к смертной казни могут ходатайствовать о помиловании.
The death penalty is established by law as an exceptional measure of punishment for especially serious crimes and grants the accused the right to request clemency; Смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за особо тяжкие преступления с предоставлением приговоренному права ходатайствовать о помиловании;
"In view of the repeated assurances I have received from your Government that no person is persecuted for his faith and in the event that all legal remedies have been fully exhausted, may I appeal to your Government to consider granting clemency to Mr. Dibaj". Ввиду неоднократных заверений, полученных мной от Вашего правительства в том, что никто не подвергается преследованиям за свое вероисповедание, и в том случае, если все средства правовой защиты были полностью исчерпаны, я хотел бы просить Ваше правительство рассмореть вопрос о помиловании г-на Дибаджа .
We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. Мы также полагаем, что установление строгих сроков для окончательного рассмотрения всех апелляций и просьб о помиловании было бы опасным и в конечном итоге могло бы действовать против лица, приговоренного к смертной казни, ускоряя приведение казни в исполнение.
As a State party to that Covenant, the Philippines imposed the death penalty only for heinous crimes and with full respect for due process and with safeguards for the rights of the accused, including the right to seek clemency or commutation of the sentence. Как государство-участник данного Пакта Филиппины применяют смертную казнь только в случае тяжких преступлений и обязательно со строгим соблюдением соответствующих процессуальных гарантий и гарантий, касающихся прав обвиняемого, включая право просить о помиловании или о смягчении приговора.
Encouraged that the Government of Equatorial Guinea, through a clemency decree issued on 30 December 2000, released fifty prisoners and considerably reduced the sentences of the remaining eighty-five prisoners held in its custody, будучи воодушевлена тем, что правительство Экваториальной Гвинеи посредством указа о помиловании от 30 декабря 2000 года, освободило 50 заключенных и существенно сократило сроки отбывания наказания остальным 85 лицам, содержавшимся им в заключении,
In its resolution 1996/15, the Economic and Social Council called upon States to ensure that officials involved in decisions to carry out an execution are fully informed of the status of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question. В своей резолюции 1996/15 Экономический и Социальный Совет призвал государства-члены обеспечить, чтобы должностные лица, участвующие в принятии решений о смертной казни, были полностью информированы о состоянии рассмотрения апелляций и просьб о помиловании конкретного осужденного.
Persons sentenced to death, their families and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions and executions. Лица, приговоренные к смертной казни, их родственники и их адвокаты должны получать своевременную и надежную информацию о процедурах и сроках обжалования, подачи прошения о помиловании и приведении приговоров в исполнение.
The members of the Committee regularly conduct confidential interviews with convicted offenders, acquaint themselves with their prison conditions, everyday needs, medical care and the work of prison staff, and play an active part in acts of clemency, amnesties etc. Члены Общественного Комитета регулярно проводят конфиденциальные встречи с осужденными, знакомятся с условиями их содержания, материально-бытового обеспечения, медицинским обслуживанием, работой сотрудников учреждения, принимают активное участие в исполнении указов о помиловании и актов амнистии и т.д.
Canada does not accept recommendation 121 (Canadians sentenced to death abroad), but will continue to consider whether to seek clemency for Canadians facing death sentences abroad as these cases arise. Канада не принимает рекомендацию 121 (канадские граждане, приговоренные к смертной казни за рубежом), но будет и далее рассматривать вопросы, касающиеся целесообразности ходатайств о помиловании канадцев, приговоренных к смертной казни за рубежом, в случае возникновения таких ситуаций.
Officials responsible for carrying out an execution order should be fully informed of the state of appeals and petitions for clemency of the prisoner in question, and should not proceed to an execution if an appeal or other recourse procedure is still pending. Должностные лица, ответственные за выполнение приказа о проведении казни, должны быть в полной мере осведомлены о положении дел с апелляциями и прошениями о помиловании в отношении данного заключенного и не должны приступать к проведению казни, если апелляция или другая процедура регресса еще находится на этапе рассмотрения.
The Committee cannot accept the State party's argument that it was inappropriate for counsel to submit a communication to the Human Rights Committee after they had applied for Presidential clemency and this application had been rejected. Комитет не может согласиться с доводом государства-участника о том, что адвокатам не надлежало направлять сообщение в Комитет по правам человека, после того как адвокат и подзащитные обратились с петицией о помиловании президентом и это ходатайство было отклонено.
Finally, the Council has called upon States to allow adequate time for the preparation of appeals to a court of higher jurisdiction and for the completion of appeal proceedings, as well as petitions for clemency. Наконец, Совет призвал государства выделять достаточно времени на подготовку апелляций в суд высшей инстанции и завершение апелляционных процедур, а также на подачу ходатайств о помиловании.
Similarly, the Special Rapporteur has encountered situations in which the Government has considered a clemency application solely on the basis of a written report by the trial judge rather than on submissions by the condemned person. Аналогичным образом Специальный докладчик сталкивался с ситуациями, в которых правительство рассматривало прошение о помиловании исключительно на основе письменного отчета судьи, ведшего процесс, а не на основе представлений осужденного лица.
As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence. Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания.
His appeal for clemency denied, and now you're standing here telling me that the murderer's rights are more important than the victim's? Ему отказано в прошении о помиловании, а теперь ты стоишь здесь и говоришь мне, что права убийц важнее, чем права жертв?
In order to enable the person convicted to petition the President for clemency, he should be provided with a copy of the judgement and given a reasonable period to study, prepare and submit the petition for clemency. С тем чтобы осужденный имел возможность подать президенту прошение о помиловании, ему следует предоставить копию судебного решения и разумный период времени для его изучения и подготовки и подачи прошения о помиловании.
The Government also responded that he had sworn an affidavit stating that he did not wish to petition the President of Singapore for clemency, but that his sister had appealed to the President, and that that appeal for clemency had been turned down. Кроме того, правительство указало, что он под присягой сделал заявление о том, что не намерен подавать президенту Сингапура прошение о помиловании, но что его сестра обратилась к президенту с таким прошением, которое было отклонено.
The Supreme Council of the Judiciary is responsible for handing down opinions on: (a) The recruitment of all judges; (b) The appointment of public prosecutors; (c) Requests for clemency and draft amnesty laws; (d) Petitions of clemency. Высший совет магистратуры уполномочен высказывать свое мнение по следующим вопросам: а) прием на работу любого магистрата; Ь) назначение на прокурорские должности; с) ходатайства о помиловании и законопроекты об амнистии; d) ходатайства о смягчении приговора.
Petitions for clemency are reviewed by the Commission on Clemency under President created by presidential decree of 5 July 2006. Ходатайства о помиловании рассматривает Комиссия по вопросам помилования при Президенте Республики Казахстан, созданная Указом Президента Республики Казахстан от 5 июля 2006 года.