Английский - русский
Перевод слова Clemency
Вариант перевода О помиловании

Примеры в контексте "Clemency - О помиловании"

Примеры: Clemency - О помиловании
If a convicted person refuses to lodge a petition for clemency, the administration of a detention facility prepares a corresponding act with the participation of the Procurator. При отказе осужденного от обращения с ходатайством о помиловании администрацией следственного изолятора составляется соответствующий акт с участием прокурора.
California has denied your final request for clemency. Калифорнии отклонил ваше последнее прошение о помиловании
5.4 Regarding the State party's claim as to the existence of the clemency provision in its Criminal and Other Offences Act, he submits that this argument has no bearing on his complaint, since such discretionary measures cannot replace judicial review of a criminal case. 5.4 В отношении заявления государства-участника о наличии в Законе об уголовных преступлениях и других правонарушениях положения о помиловании автор утверждает, что этот довод не имеет отношения к его жалобе, поскольку такие дискреционные меры не могут заменить судебного пересмотра уголовного дела.
Although decisions on early release or parole take into account the gravity of the offence, the grant of executive clemency should be revisited to avoid impunity. Несмотря на то, что при принятии решений о досрочном или условно-досрочном освобождении учитывается степень тяжести преступлений, в целях недопущения безнаказанности необходимо заново пересмотреть вопрос о помиловании исполнительной властью.
An effective remedy for the violations which he has suffered and a decision by the State party to release Mr. Marais, prior to completion of his sentence, in response to his petition for clemency. Предоставление автору эффективного средства правовой защиты в связи с нарушениями, от которых он пострадал, и принятие государством-участником решения об освобождении г-на Марэ до окончания срока отбытия им своего приговора в ответ на его просьбу о помиловании.
4.18 In addition, the State party submits that the author could petition the Governor of Pennsylvania for clemency or to have his sentence commuted to a less severe one. 4.18 Кроме того, государство-участник заявляет, что автор мог бы подать прошение губернатору Пенсильвании о помиловании или о замене его приговора на менее суровый.
My delegation would like to state that the highly emotive reaction to the rejection of the plea of clemency for the convicted Nigerians cannot justify the manipulation of the procedures of the General Assembly by some relatively more powerful Members of our Organization. Моя делегация хотела бы заявить, что весьма эмоциональная реакция на отказ приговоренным нигерийцам в просьбе о помиловании не может оправдать манипуляцию процедурами Генеральной Ассамблеи, которая совершается некоторыми относительно более могущественными членами нашей Организации.
From the time of her arrest by the Singapore police until her petition for clemency to the President of Singapore four years later, Contemplacion did not deny that she had killed Della Maga and Nicholas Huang. С момента своего ареста сингапурской полицией и до подачи прошения о помиловании президенту Сингапура четыре года спустя Контемпласьон не отрицала того факта, что она действительно убила Деллу Магу и Николаса Хуанга.
According to information received, in September 1996, the President of Latvia announced to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe that he would grant all requests for clemency submitted to him. Согласно полученной информации, в сентябре 1996 года президент Латвии объявил Парламентской ассамблее Совета Европы, что он удовлетворит все представленные ему ходатайства о помиловании.
Replying to questions about the fate of Ms. Ataeva, he said that she had been released under a clemency decree issued by the President of the State party to mark International Child Protection Day on 1 June 2009. Отвечая на вопросы о судьбе г-жи Атаевой, он говорит, что она была освобождена по указу о помиловании, вынесенному Президентом государства-участника в ознаменование Международного дня защиты детей 1 июня 2009 года.
Presidential decrees of clemency contained a clause obliging local bodies to help released prisoners to find employment and the Commission sometimes received complaints from former prisoners who had failed to do so. Указы Президента о помиловании содержат положение, обязывающее местные органы власти оказывать помощь освобожденным заключенным в трудоустройстве, и Комиссия иногда получает жалобы от бывших заключенных, которым было отказано в такой помощи.
Their applications for clemency were pending. Все они ожидали решения на ходатайство о помиловании.
While any such request for clemency will be received and acted upon, the substance of the outcome remains within the President's discretion. И хотя все подобные просьбы о помиловании принимаются и рассматриваются, выбор решения остается за президентом.
Alexander II, who personally knew Vezenkov, sent a letter to the Sultan asking for clemency. Александр II, который лично знал С. Везенкова, направил письмо султану с просьбой о помиловании.
There was no limitation of time for preparing a petition for pardon or clemency in those countries. В этих странах не существует никаких ограничений в отношении сроков подготовки ходатайства о помиловании или смягчении приговора.
The death sentence was confirmed by the Supreme Court and given the magnitude of his crimes his appeal for clemency was not accepted. Смертный приговор был подтвержден Верховным судом, и с учетом тяжкого характера совершенных им преступлений его прошение о помиловании было отклонено.
The defendant's right to seek pardon, commutation of the sentence or clemency must also be guaranteed. Должно также гарантироваться право обвиняемого ходатайствовать о помиловании, смягчении наказания или амнистии.
Appeals for clemency should provide effective opportunities to safeguard lives. Прошения о помиловании должны открывать реальную возможность для спасения жизни.
Individuals deprived of their liberty are exercising their right to appeal to the President for clemency. Реализуется право лиц, лишенных свободы, на обращение к Президенту страны с просьбой о помиловании.
After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. После ареста автор подал ходатайство о помиловании и просил освободить его до принятия решения.
Requests for clemency and resort to an ombudsman generally fall into this category. Как правило к этой категории относятся просьбы о помиловании и обращение к омбудсмену.
In many cases clemency is granted. Во многих случаях принимаются решения о помиловании.
Deportees are entitled to appeal against decisions of expulsion, taking ordinary and extraordinary recourse, including a plea for clemency. Высылаемые лица имеют право обжаловать решения о высылке при помощи простых и чрезвычайных апелляций, в том числе подачи прошения о помиловании.
Zambia further affirms that prisoners can still apply for clemency according to the terms of the Constitution. Замбия далее утверждает, что заключенные, тем не менее, могут подавать прошения о помиловании в соответствии с положениями Конституции.
Further complaints to the Ombudsman, and the President's office, including a request for clemency, were unsuccessful. Последующие жалобы, направленные Уполномоченному по правам человека и в Администрацию Президента, включая ходатайство о помиловании, оказались безуспешными.