| For example, a large store of obsolete pesticides will often be regarded as a local problem but if it contains even a small percentage of persistent organic pollutants then its clean-up will be understood as serving the global environment. | Так, например, большой объем запасов устаревших пестицидов будет во многих случаях рассматриваться в качестве проблемы местного масштаба, однако, если они содержат даже небольшую долю стойких органических загрязнителей, в этом случае их очистка будет восприниматься как мероприятие, служащее интересам глобальной окружающей среды. |
| Panama considers, however, that if for any reason the clean-up cannot be completed before the Treaty expires, it is up to the United States to show that they made every possible effort, and that the United States are not relieved of liability for clearance operations. | Кроме того, Панама считает, что если по какой-либо причине очистка не может быть проведена до истечения срока Договора, то Соединенные Штаты Америки должны представить доказательства предпринятых ими максимально возможных усилий, и с них не будет снята ответственность за проведение этих работ . |
| Short list of possible control measures (such as production prohibition, production restrictions, all use prohibition, restriction of a specific use, phase-out of stocks and articles in use, release control measures, waste disposal and clean-up of contaminated sites). | Краткий перечень возможных мер контроля (как, например, запрещение производства, ограничение производства, запрещение всех видов применения, ограничение конкретных видов применения, отказ от запасов и используемых изделий, меры по контролю за выбросами, удаление отходов и очистка зараженных помещений) |
| Clean-up of oil spill 246 - 247 61 | Очистка нефтяных разливов 246 - 247 78 |
| The Clean-Up preventive action, involving constant supervision of problem areas by police patrols, has had partial success, although it has been disproportionately expensive. | Превентивная акция "Очистка", включающая постоянное патрулирование полицией проблемных районов, имела частичный успех, но обошлось несоразмерно дорого. |
| He sought a clean-up campaign for Toronto's streets. | При нём велась активная работа по очистке улиц Торонто. |
| Emission standards and voluntary clean-up measures, along with demonstration of options for decarbonization of fossil fuels and flue gases, need to be encouraged. | Необходимо поощрять соблюдение норм выброса и проведение добровольных мероприятий по очистке наряду с демонстрацией вариантов декарбонизации ископаемого топлива и топочных газов. |
| The scope of the programme is 10 - 15 years, implemented over a series of projects, at an estimated total clean-up and prevention cost of $250 million. | Программа рассчитана на 1015 лет с осуществлением на основе ряда проектов при общей смете расходов на принятие мер по очистке и осуществлению профилактической деятельности, составляющей 250 млн. долл. США. |
| The report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status indicated that the clean-up of the former military areas on Vieques was expected to last another decade. | В докладе созданной президентом Соединенных Штатов рабочей группы по статусу Пуэрто-Рико указывается, что мероприятия по очистке бывших военных районов на острове Вьекес будут, предположительно, продолжаться еще лет десять. |
| The expansion of demand from the public sector is hindered by budgetary constraints: insufficient public funds are available to meet the needs for environmental infrastructure building/upgrading and clean-up in developed and developing countries. | Расширение спроса со стороны государственного сектора сдерживается бюджетными ограничениями: наблюдается нехватка государственных ресурсов, необходимых для создания/улучшения экологической инфраструктуры и осуществления операций по очистке загрязненных участков в развитых и развивающихся странах. |
| Searching out the many foreign investors that have long since returned home, or indeed the bankrupt local miners concerned, makes the task of determining liability and enforcing clean-up a daunting one in the developing country context. | В развивающихся странах поиски многочисленных иностранных инвесторов, которые давно уже перевели свои операции в родные страны, или хозяев обанкротившихся мелких горнорудных предприятий делают поистине невыполнимой задачу поиска виновных и обеспечения ликвидации последствий в принудительной форме. |
| They will leave a legacy of environmental pollution behind, and as in the case for example of Bolivia's State mining firm and of Carnon (in the United Kingdom), the burden of clean-up will fall on the State and society. | В наследство после себя они оставят загрязненную окружающую среду, и, как и в случае, например, Боливийской государственной горнорудной фирмой и Карнон (в Соединенном Королевстве), бремя ликвидации последствий загрязнения ляжет на государство и общество. |
| Remediation services include site clean-up activities, emergency response to specific accidents, and remediation assessment and design. | Услуги по ликвидации последствий включают мероприятия по очистке участков, меры чрезвычайного реагирования на конкретные аварии и оценку и планирование мер по ликвидации последствий. |
| The maximum subsidy is 164.15 lei, but the maximum amount for participants in the Chernobyl clean-up operation it exceeds in some cases 1,000 lei per month. | Максимальный размер пенсии по возрасту - 164,15 лея, а у участников ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы в отдельных случаях она превышает 1000 леев в месяц. |
| For example, the average subsidy in 1997 was 86.15 lei, but for persons who took part in the Chernobyl clean-up operation it was 338.6 lei, that is, four times higher. | Например, средняя пенсия по возрасту в 1997 году составила 86,15 лея, а средняя пенсия для лиц, принимавших участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, 338,6 лея, т.е. была в четыре раза выше. |
| Leave the clean-up to James if he ever shows up. | Предоставь уборку Джеймсу, если он вообще появится. |
| Activities under the programme included vocational and teacher training, additional health services, landscaping of Agency installations, summer camps for youth, clean-up of refugee camps, mosquito eradication, mural painting and various community services. | Мероприятия в рамках этой программы включали профессионально-техническую и педагогическую подготовку, дополнительное медицинское обслуживание, благоустройство территории вокруг объектов Агентства, организацию летних лагерей для молодежи, уборку лагерей беженцев, кампании по борьбе с комарами, покраску стен и различные коммунальные услуги. |
| KERO's repairs to hospitals and clinics concentrated on utility systems, air conditioning, water lines, elevators, lighting, boilers, plumbing, broken glass, and the general clean-up of debris. | Проведенные КБЧВ ремонтные работы в больницах и клиниках касались главным образом систем энергоснабжения, систем кондиционирования воздуха, линий водоснабжения, лифтов, систем освещения, котлоагрегатов, сантехники, замены разбитых стекол и уборку обломков в целом. |
| And I'm on clean-up duty. | И я ответственна за уборку. |
| A representative of the Capital Master Plan Office reported that the design phase of the project was moving forward while the owner of the rental space performed demolition and clean-up. | Представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сообщил, что работы в рамках расчетно-проектировочного этапа проекта продвигаются вперед, а владелец арендуемого помещения производит демонтаж и уборку в здании. |
| In the Republic of Korea a clean-up campaign was conducted in many mountainous areas, with the participation of about 60,000 forest officials, members of the Korean alpine club and the local community. | В Республике Корея проводилась кампания уборки многих горных районов, в которой участвовали приблизительно 60000 сотрудников лесных хозяйств, членов Альпийского клуба Кореи и представители местных общин. |
| The price includes all utility costs (water/electricity), bed linen, towels, and final clean-up. It also includes a tourist tax and 10% VAT. | Цены включают все расходы электроэнергии, воды, постельного белья, полотенец и окончательной уборки. |
| A province-wide project with KFOR to collect scrap cars was successfully completed and KPC is coordinating a project entitled "Clean-up Kosovo Day". | Проведенный совместно с СДК в масштабах всего края проект сбора автомобильного скрапа успешно завершен, и КЗК в настоящее время координирует осуществление проекта под названием «День уборки Косово». |
| I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. | Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа. |
| UNDP provided members of the staff with desktop receptacles to collect any recyclable materials, identified green focal points for each floor and organized clean-up days in different areas to promote the scheme. | В порядке развития этого плана ПРООН снабдила своих сотрудников настольными приемниками, предназначенными для сбора любого поддающегося переработке материала, определила на каждом этаже координатора по мероприятиям в области охраны окружающей среды и установила в различных помещениях соответствующие дни уборки. |
| In 2005, Government embarked on a clean-up campaign which involved the demolition and removal of unauthorised building structures, including houses that did not meet local authorities' by-laws under "Operation Murambatsvina" (Operation 'Clean Up'). | В 2005 году правительство приступило к проведению кампании по уборке, которая предусматривает снос и вывоз несанкционированных сооружений, в том числе домов, которые не отвечают подзаконным актам местных органов власти, в рамках операции "Мурамбатсвина" (операция "Уборка"). |
| The youth activities centres offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as clean-up campaigns; and held lectures and public meetings on issues of community concern. | В молодежных центрах созданы условия для занятия спортом, отдыха и проведения культурных мероприятий, все более широкий доступ к которым имеют молодые женщины; центры организуют общественно полезные мероприятия, например кампании по уборке; и проводят лекции и собрания по вопросам, интересующим общину. |
| In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. | В ходе последней операции по уборке улиц сотрудники МООНСГ оказали также медицинские консультации, а в некоторых случаях выдали и медикаменты нескольким сотням местных жителей, включая детей и женщин. |
| In Pakistan, a clean-up drive in the mountainous Ayubia National Park removed more than two tons of non-biodegradable waste. | В Пакистане кампания по уборке горного Национального парка Аюбия позволила удалить более двух тонн не поддающегося биологическому разложению мусора. |
| Can you take my turn for clean-up? | Ты можешь сегодня подежурить по уборке вместо меня? |
| That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
| Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
| The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
| At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
| UNFPA informed the Board that it would correct the transactions in 2012 during its clean-up of legacy balances. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он внесет исправления в проводку этих операций в 2012 году во время выверки остающихся на счетах остатков. |
| All in all, UNOPS invested approximately $2 million towards the clean-up effort, inclusive of costs paid for external assistance. | В целом ЮНОПС израсходовало примерно 2 млн. долл. США на проведение этой выверки, включая расходы на помощь со стороны. |
| The Committee expects that the next report on human resources management will include detailed information on measures taken to improve workforce planning, including through the full implementation of Inspira, Umoja and the associated clean-up of human resources-related data. | Комитет рассчитывает, что в следующий доклад об управлении людскими ресурсами будет включена подробная информация о мерах, принятых для улучшения планирования персонала, в том числе на основе полномерного внедрения систем «Инспира» и «Умоджа» и связанной с ним выверки данных по людским ресурсам. |
| The data warehouse has been utilized as a key component in the data preparation and cleansing prior to Umoja "going live", with a number of reports deployed to support the global data clean-up effort. | Хранилище данных использовалось в качестве ключевого компонента в процессе подготовки и выверки данных до внедрения проекта «Умоджа», при этом ряд докладов был направлен на поддержку общесистемных усилий по выверке данных. |
| In spite of the progress made in the ongoing clean-up of the staff personal accounts, the balance of $9.6 million as at 31 December 1993 included a few inaccurate balances (see paras. 40 and 41). | Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе проходящей выверкИ служебных счетов сотрудников, в сведениях об остатке в размере 9,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1993 года был обнаружен ряд неточных данных об остатках средств (см. пункты 40 и 41). |
| In spite of numerous closures, UNDP clean-up, infrastructural rehabilitation and neighbourhood transformation projects have been instrumental in generating employment and improving municipal and social infrastructures. | Несмотря на частое закрытие границ, проекты ПРООН по расчистке районов, восстановлению инфраструктуры и преобразованию общин позволили создать рабочие места и улучшить муниципальную и социальную инфраструктуру. |
| Protocol V, which includes clean-up obligations, also covers corrective measures to be taken following a conflict so as to reduce the risks and impacts associated with explosive remnants of war. | Протокол V, который включает обязательства по расчистке, также устанавливает коррективные меры, подлежащие принятию по окончании конфликта, с тем чтобы сократить риски и последствия в связи со взрывоопасными пережитками войны. |
| Some suggested that States be encouraged to participate in data collection and beach clean-up activities. | Некоторые из них предложили рекомендовать государствам участвовать в сборе данных и мероприятиях по расчистке пляжей. |
| The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. | Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
| The United States Navy failed to shoulder its responsibilities for the clean-up, while the people of Vieques had been left out of the decision-making process in that regard. | ВМС Соединенных Штатов не выполняет свои обязательства по расчистке земель, в то время как население Вьекеса отстранено от процесса принятия решений в этом отношении. |
| The Russian Federation has implemented a number of preventive measures with regard to waste disposal and management and has carried out clean-up actions in its stations. | Российская Федерация приняла ряд превентивных мер в отношении удаления отходов и управления ликвидацией отходов и провела очистные мероприятия на своих станциях. |
| (c) "Clean-up and Reclamation Related to Environmental Impacts from Oil Company Activities" (Santa Cruz, Bolivia, 4-8 October 1993); | с) "Очистные и восстановительные работы по ликвидации экологических последствий деятельности нефтяных компаний" (Санта-Крус, Боливия, 4-8 октября 1993 года); |
| It also initiated clean-up activities at four sites between Beirut and el Jiyeh with funding of $1 million from the Government of Japan. | Она начала также очистные работы на четырех участках между Бейрутом и Джией при финансировании правительства Японии. |
| Among other considerations, treatment technologies should be evaluated for their ability to remove sufficient contamination to meet clean-up targets. | Среди прочего очистные технологии должны оцениваться с точки зрения их способности удалять достаточно большой объем загрязняющих веществ для выполнения целей очистных работ. |
| Toxic release inventories, requiring industry to make an accounting of their toxic releases into the environment as part of community-right-to-know programmes, have led to voluntary clean-up in some countries - e.g., the United States of America. | Составление списков токсичных выбросов, требующих от промышленности учета производимых ими выбросов токсинов в окружающую среду, в рамках программ по осуществлению права общин на получение информации, способствовало тому, что в некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, стали на добровольной основе проводиться очистные мероприятия. |
| Some waste is also stored temporarily at clean-up sites, pending transportation to more secure storage sites. | Часть отходов также временно хранится на участках очистных работ, ожидая доставки в более надежные места хранения. |
| In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. | Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов. |
| The UNDP report also stressed the issue of oil-spill clean-up and waste management, particularly taking into account the lack of necessary infrastructures in Lebanon. | В докладе ПРООН также отмечается важность вопроса организации очистных работ и работ по переработке отходов, особенно с учетом отсутствия необходимой инфраструктуры в Ливане. |
| It should be noted that the first Ministry of Environment estimate of the overall cost of clean-up and rehabilitation was $137 to $205 million, based on the Ministry's applied model of costs per ton spilled. | Следует отметить, что согласно первоначальным расчетам министерства по окружающей среде общие расходы на проведение очистных работ и восстановление оценивались в размере от 137 до 205 млн. долл. евро. |
| While multiple remediation goals are often appropriate when chosen to reflect site-specific circumstances, identification of potential clean-up goals is needed to evaluate the success of the field demonstrations of remediation technologies. | Хотя постановка сразу нескольких задач в ходе работ по восстановлению состояния окружающей среды зачастую является уместной применительно к условиям конкретных участков, для оценки эффективности опробования восстановительных технологий в природных условиях необходимо определить потенциальные цели очистных работ. |
| They commended the three organizations for improvements made in their financial management, particularly implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and clean-up of outstanding account balances. | Они с удовлетворением отметили улучшения, произведенные тремя организациями в сфере финансового управления, в частности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и выверку остатков средств на счетах. |
| a The one-time costs relate mainly to data clean-up of non-expendable property, consultancy requirements for specialized expertise and training requirements. | а Единовременные ассигнования главным образом предназначены для покрытия расходов на выверку данных по имуществу длительного пользования, оплату услуг технических специалистов и расходов |
| As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. | к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
| The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
| The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
| To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
| Data clean-up is still on-going and field verification is yet to be done. | Чистка данных по-прежнему продолжается, и еще предстоит провести проверку в полевых условиях. |
| The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. | Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
| Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). | В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами). |
| Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
| The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года. |
| Arrange a clean-up in the battalion, rest the men | Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям. |
| The first stage of the project, which is the website clean-up and preparation for an eventual transition to one of the management system's platforms, is expected to be completed in the second semester of 2011. | Предполагается, что первый этап осуществления проекта, который предусматривает чистку веб-сайта и подготовку к окончательному переходу на одну из платформ системы управления, будет завершен во втором полугодии 2011 года. |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| The Stanford girls have a three-eight cumulative GPA, and completed a major beach clean-up. | Девушки из Стенфорда получили 38 баллов и завершили общую чистку пляжей. |