A further non-proscribed use would be clean-up of military plutonium to remove americium build-up. | Еще одним незапрещенным использованием была бы очистка военного плутония, с тем чтобы устранить накопление америция. |
Panama considers, however, that if for any reason the clean-up cannot be completed before the Treaty expires, it is up to the United States to show that they made every possible effort, and that the United States are not relieved of liability for clearance operations. | Кроме того, Панама считает, что если по какой-либо причине очистка не может быть проведена до истечения срока Договора, то Соединенные Штаты Америки должны представить доказательства предпринятых ими максимально возможных усилий, и с них не будет снята ответственность за проведение этих работ . |
Clean-up of oil spill 246 - 247 61 | Очистка нефтяных разливов 246 - 247 78 |
Clean-up Polluted Sites (Pilot Project) and Compendium | Очистка загрязненных объектов (опытный проект) и Справочник |
Although military activities ceased on Culebra in 1975 in response to public safety concerns, however, clean-up of the island has been slow due in part to legal issues regarding the use of federal funds. | Хотя в ответ на озабоченность общественности по поводу опасности военной деятельности на острове Кулебра эта деятельность была прекращена в 1975 году, очистка территории острова ведется, тем не менее, медленно отчасти в силу неурегулированности правовых вопросов, касающихся использования федеральных фондов. |
Parties responsible may offset their own clean-up costs against the liability limits. | Несущие ответственность стороны могут компенсировать свои собственные расходы по очистке с учетом пределов ответственности. |
Emission standards and voluntary clean-up measures, along with demonstration of options for decarbonization of fossil fuels and flue gases, need to be encouraged. | Необходимо поощрять соблюдение норм выброса и проведение добровольных мероприятий по очистке наряду с демонстрацией вариантов декарбонизации ископаемого топлива и топочных газов. |
Its guidance is aimed at health-care workers and facilities and focuses on advice on clean-up and separation of waste, as well as ensuring that mercury-containing waste and other medical waste is processed in an appropriate waste stream or stored in an environmentally sound manner. | Эти руководящие указания предназначены для медицинских работников и учреждений, и в них основное внимание уделяется рекомендациям по очистке и разделению отходов, а также обеспечению того, чтобы обработка ртутьсодержащих отходов и других медицинских отходов производилась в соответствующих потоках отходов или же их хранение осуществлялось экологически безопасным образом. |
Operators have to pay royalties, environmental charges and in some countries set up a liquidation fund to pay for the clean-up at the end of operation. | Производители работ должны вносить плату за использование минеральных ресурсов, экологический налог, а в некоторых странах создавать ликвидационный фонд, из средств которого оплачиваются работы по очистке по завершении эксплуатации объекта. |
The project comprises the supervision and coordination of the first 2 works contracts within the World Bank financed Nura river clean-up Project, i.e. | Этот проект включает в себя надзор и координацию работ по первым двум контрактам в рамках проекта по Очистке реки Нура, финансируемого Всемирным Банком, т.е. |
As yet there is little evidence of any increase in leukaemia, even among clean-up workers, where it might be most expected. | На сегодняшний день практически не имеется данных, подтверждающих какое-либо увеличение случаев заболевания лейкемией, даже среди непосредственных участников ликвидации последствий катастрофы, среди которых это заболевание следовало бы ожидать с наибольшей вероятностью. |
persons who participated in the clean-up of the accident at the Chernobyl nuclear power station, five years before attaining the retirement age; | лица, принимавшие участие в ликвидации последствий чернобыльской аварии, выходят на пенсию на пять лет раньше пенсионного возраста; |
Amount of assistance required in the form of: - Emergency response equipment and material; - Scientific and response experts; - Technical advice on response, clean-up and restoration measures; | Объем требуемой помощи в форме: - оборудования и материалов для срочной ликвидации последствий; - научных работников и специалистов по ликвидации последствий; - технических консультаций по ликвидации последствий, очистке и восстановлению; |
General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and Remedial Measures for Post-conflict Environmental Damages | Общий целевой фонд для очистки очагов повышенного загрязнения окружающей среды в результате конфликта в Косово и для подготовки руководящих принципов по оценке и мерам для ликвидации последствий экологического ущерба в постконфликтный период |
The 348,000 people whose lives were disrupted by compulsory resettlement continue to face significantly higher levels of stress than the general population, as do those involved in the post-accident clean-up and those who still live in contaminated areas. | 348000 человек, жизнь которых была нарушена вынужденным переселением, равно как и те, кто участвовал в работах по ликвидации последствий аварии, и те, кто по-прежнему проживает в зараженных районах, все еще испытывают гораздо более сильный стресс по сравнению с населением в целом. |
Leave the clean-up to James if he ever shows up. | Предоставь уборку Джеймсу, если он вообще появится. |
Other current activities include the ongoing clean-up of beaches and the launching of a community care project with the theme "Our earth, our habitat, our home". | Другие текущие мероприятия включают в себя регулярную уборку пляжей и начало реализации проекта в области коммунального хозяйства, озаглавленного "Наша земля, наша среда, наш дом". |
Provision is made in the amount of $50,000 for the clean-up and repair of rented premises prior to their return to the landlord in their original condition. | Предусматриваются ассигнования в размере 50000 долл. США на уборку и ремонт арендованных помещений для их возвращения владельцу в исходном состоянии. |
Activities under the programme included vocational and teacher training, additional health services, landscaping of Agency installations, summer camps for youth, clean-up of refugee camps, mosquito eradication, mural painting and various community services. | Мероприятия в рамках этой программы включали профессионально-техническую и педагогическую подготовку, дополнительное медицинское обслуживание, благоустройство территории вокруг объектов Агентства, организацию летних лагерей для молодежи, уборку лагерей беженцев, кампании по борьбе с комарами, покраску стен и различные коммунальные услуги. |
KERO's repairs to hospitals and clinics concentrated on utility systems, air conditioning, water lines, elevators, lighting, boilers, plumbing, broken glass, and the general clean-up of debris. | Проведенные КБЧВ ремонтные работы в больницах и клиниках касались главным образом систем энергоснабжения, систем кондиционирования воздуха, линий водоснабжения, лифтов, систем освещения, котлоагрегатов, сантехники, замены разбитых стекол и уборку обломков в целом. |
After personal hygiene and morning clean-up, recruits will perform physical training (only on Monday through Saturday). | После личной гигиены и утренней уборки рекруты выполняют физические упражнения (с понедельника по субботу). |
Like at that beach clean-up trip when she ended up on that rich guy's boat. | Как во время уборки пляжа, когда она ушла на лодку того богатея. |
In the Republic of Korea a clean-up campaign was conducted in many mountainous areas, with the participation of about 60,000 forest officials, members of the Korean alpine club and the local community. | В Республике Корея проводилась кампания уборки многих горных районов, в которой участвовали приблизительно 60000 сотрудников лесных хозяйств, членов Альпийского клуба Кореи и представители местных общин. |
Don't worry about the clean-up. | Не беспокойся насчет уборки. |
A province-wide project with KFOR to collect scrap cars was successfully completed and KPC is coordinating a project entitled "Clean-up Kosovo Day". | Проведенный совместно с СДК в масштабах всего края проект сбора автомобильного скрапа успешно завершен, и КЗК в настоящее время координирует осуществление проекта под названием «День уборки Косово». |
BATMAN: He's good for clean-up at least. | По крайней мере, ему не будет равных в уборке. |
The only other guy who knew about the clean-up. | Единственный, кто знал об уборке, кроме нас. |
In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. | В ходе последней операции по уборке улиц сотрудники МООНСГ оказали также медицинские консультации, а в некоторых случаях выдали и медикаменты нескольким сотням местных жителей, включая детей и женщин. |
Standby arrangements with vendors for emergency clean-up work, or for the use of equipment, facilities or services in the aftermath of an event, should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о заключении резервных соглашений с поставщиками услуг на проведение чрезвычайных работ по уборке или работ, связанных с использованием оборудования, помещений или услуг после кризисного события. |
Can you take my turn for clean-up? | Ты можешь сегодня подежурить по уборке вместо меня? |
That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
Also, the review of balances in the staff personal accounts identified for "clean-up" has not fully been completed. | Также неполностью был проведен анализ остатков средств на служебных счетах сотрудников, определенных для выверки. |
Necessary assistance should be provided to facilitate the completion of the "clean-up" of the staff personal accounts. | Следует оказывать необходимую помощь в деле содействия завершению процесса "выверки" личных счетов персонала. |
All in all, UNOPS invested approximately $2 million towards the clean-up effort, inclusive of costs paid for external assistance. | В целом ЮНОПС израсходовало примерно 2 млн. долл. США на проведение этой выверки, включая расходы на помощь со стороны. |
Many of the write-offs related to the results of the clean-up process and arose prior to the introduction of Atlas in January 2004. | Многие из этих списаний были связаны с результатами выверки данных и относились к суммам, зарегистрированным до перехода на систему «Атлас» в январе 2004 года. |
(c) Implementation of the pending recommendation is a residual step of the balance sheet clean-up exercise (four items); | с) выполнение оставшейся рекомендации представляет собой один из будущих шагов в рамках выверки данных балансовых ведомостей (четыре рекомендации); |
It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. | Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции. |
Poorly planned removal of debris has increased clean-up costs and led to lost opportunities to recycle. | Из-за плохо спланированной работы по удалению завалов возросла стоимость работ по расчистке территории и не были использованы возможности по рециркуляции мусора. |
The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. | Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
This process has been further facilitated by the publication of guidelines on marine litter management, and by international coastal clean-up campaigns and workshops. | Этому процессу дополнительно способствовали опубликование руководства по регулированию морского мусора и проведение международных кампаний и практикумов по расчистке побережий. |
The United States Navy failed to shoulder its responsibilities for the clean-up, while the people of Vieques had been left out of the decision-making process in that regard. | ВМС Соединенных Штатов не выполняет свои обязательства по расчистке земель, в то время как население Вьекеса отстранено от процесса принятия решений в этом отношении. |
Minor and final clean-up activities were recommended at selected sites. | Министерством были рекомендованы незначительные и окончательные очистные мероприятия на нескольких участках. |
It also initiated clean-up activities at four sites between Beirut and el Jiyeh with funding of $1 million from the Government of Japan. | Она начала также очистные работы на четырех участках между Бейрутом и Джией при финансировании правительства Японии. |
Vector-borne diseases 4. Clean-up activities following floods Electrocutions, injuries, laceration, skin punctures | Очистные работы после наводнений Поражение электротоком, увечья, рваные раны, повреждения кожного покрова |
For example the Basque Region spent 50 million EUR for clean-up. | Например, в Стране Басков на очистные работы было израсходовано 50 млн. евро. |
Usually, clean-up is undertaken using public funds, and then legal instruments are used to target and bill former owners/operators for the State's effort. | Обычно очистные работы проводятся за счет государственных средств, а затем с помощью правовых документов определяются бывшие владельцы/пользователи, на которых возлагаются расходы за усилия, предпринятые государством. |
The large costs of clean-up activities may also indirectly have had health consequences. | Большая стоимость очистных работ также могла оказать косвенное воздействие на здоровье человека. |
Some waste is also stored temporarily at clean-up sites, pending transportation to more secure storage sites. | Часть отходов также временно хранится на участках очистных работ, ожидая доставки в более надежные места хранения. |
In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. | Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов. |
The UNDP report also stressed the issue of oil-spill clean-up and waste management, particularly taking into account the lack of necessary infrastructures in Lebanon. | В докладе ПРООН также отмечается важность вопроса организации очистных работ и работ по переработке отходов, особенно с учетом отсутствия необходимой инфраструктуры в Ливане. |
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
They commended the three organizations for improvements made in their financial management, particularly implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and clean-up of outstanding account balances. | Они с удовлетворением отметили улучшения, произведенные тремя организациями в сфере финансового управления, в частности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и выверку остатков средств на счетах. |
Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. | Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов. |
a The one-time costs relate mainly to data clean-up of non-expendable property, consultancy requirements for specialized expertise and training requirements. | а Единовременные ассигнования главным образом предназначены для покрытия расходов на выверку данных по имуществу длительного пользования, оплату услуг технических специалистов и расходов |
The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. | Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). | В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами). |
In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects | В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам |
Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. | Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов. |
The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года. |
Arrange a clean-up in the battalion, rest the men | Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям. |
By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |