| Although the processes were rather complex, he concluded that irreversible dismantlement and clean-up is possible. | Хотя процессы были достаточно сложным делом, он заключил, что необратимый демонтаж и очистка все же возможны. |
| The Coordinator was also given photographs of search, soil removal, clean-up and exhumation procedures at Samawa and Karbala. | Кроме того, Координатору были переданы фотографии, на которых зафиксированы поиск, выемка грунта, очистка и процедуры эксгумации в Эс-Самаве и Карбале. |
| As the clean-up itself was to be organised by the country owner of the polluted site, the organisation of the financing syndicates was left to the initiative of the country. | Поскольку сама очистка должна была быть организована страной - владельцем загрязненного объекта, организация финансирующих синдикатов была оставлена на усмотрение страны. |
| Since this does not involve production of further stocks of fissile material (and in fact arises through decay of fissile material), clean-up is quite different to reprocessing and should be recognised accordingly. | Поскольку это не сопряжено с производством дальнейших запасов расщепляющегося материала (а по сути дела, проистекает из распада расщепляющегося материала), очистка весьма отличается от переработки и должна быть признана соответственно. |
| The team worked together with the Government Environmental Agency; agreed on the environmental mitigation actions; issued a report on requirements for the clean-up; conducted a second assessment to ensure a complete clean-up had been achieved; and issued a report to the Government of Liberia. | Она осуществляла сотрудничество с государственным агентством по охране окружающей среды, договорилась о принятии мер по смягчению воздействия на окружающую среду, выпустила справку о требованиях к уборочно-очистительным работам, провела еще одну оценку для подтверждения того, что произведена полная очистка территории, и представила правительству Либерии доклад. |
| Measures following a release into the environment could include rapid clean-up efforts and health warnings to the local population, as well as the availability of specialized health services. | Меры, принимаемые после выброса в окружающую среду опасных веществ, могут включать оперативные действия по очистке, оповещение местного населения об опасности для здоровья, а также о наличии специализированных медицинских служб. |
| As of March 2005, the Navy estimated that an additional $112 million would be needed from 2005 until completion of the clean-up of both the western and eastern areas of the island. | Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, подготовленным на март 2005 года, на период с 2005 года до завершения работ по очистке в западной и восточной частях острова потребуются дополнительные ассигнования в размере 112 млн. долл. США. |
| Sites where clean-up has been completed were mentioned as successful items in the pilot project programme, such as D4D Wire Works and Widawka. | Упоминались объекты, на которых операции по очистке в рамках программы опытного проекта были успешно завершены; в качестве примеров приводились проволочный завод D4D и объект "Видавка". |
| The Agency for Toxic Substances and Disease Registry, which was responsible for deciding on the extent of clean-up efforts required in Vieques and Culebra, had found that there was no relation between the high disease rates in Vieques and the contaminants used there. | Агентство по токсичным веществам и регистрации заболеваний, которое отвечает за определение объема работ по очистке на островах Вьекес и Кулебра, установило отсутствие связи между высокими уровнями заболеваемости на Вьекесе и использованием на нем загрязняющих веществ. |
| Many people preferred to receive a "shelter kit" to help them recover damaged building parts and create their own emergency shelter from the rubble, while others opted to engage in communal clean-up and reconstruction. | Многие из них предпочитают получать "комплект для строительства жилья", с помощью которого они ремонтируют поврежденные элементы домов и строят из обломков свое собственное экстренное жилье, в то время как другие начинают участвовать в работах по очистке территории и восстановлению, которые проводятся силами общин. |
| Budget revenues were also used to pay benefits to persons discharged from penal institutions and to persons who assisted in the clean-up of the Chernobyl nuclear accident. | Кроме того, бюджетные поступления используются для выплаты пособий лицам, освобожденным из пенитенциарных учреждений, а также лицам, принимавшим участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
| The maximum subsidy is 164.15 lei, but the maximum amount for participants in the Chernobyl clean-up operation it exceeds in some cases 1,000 lei per month. | Максимальный размер пенсии по возрасту - 164,15 лея, а у участников ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы в отдельных случаях она превышает 1000 леев в месяц. |
| The 348,000 people whose lives were disrupted by compulsory resettlement continue to face significantly higher levels of stress than the general population, as do those involved in the post-accident clean-up and those who still live in contaminated areas. | 348000 человек, жизнь которых была нарушена вынужденным переселением, равно как и те, кто участвовал в работах по ликвидации последствий аварии, и те, кто по-прежнему проживает в зараженных районах, все еще испытывают гораздо более сильный стресс по сравнению с населением в целом. |
| The Law also contains provisions for search and rescue and clean-up; | В Законе о косми-ческой деятельности содержатся также положения о поисковых и аварийно - спасательных работах и о ликвидации последствий происшествий; |
| For example, the average subsidy in 1997 was 86.15 lei, but for persons who took part in the Chernobyl clean-up operation it was 338.6 lei, that is, four times higher. | Например, средняя пенсия по возрасту в 1997 году составила 86,15 лея, а средняя пенсия для лиц, принимавших участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, 338,6 лея, т.е. была в четыре раза выше. |
| Provision is made in the amount of $50,000 for the clean-up and repair of rented premises prior to their return to the landlord in their original condition. | Предусматриваются ассигнования в размере 50000 долл. США на уборку и ремонт арендованных помещений для их возвращения владельцу в исходном состоянии. |
| Activities under the programme included vocational and teacher training, additional health services, landscaping of Agency installations, summer camps for youth, clean-up of refugee camps, mosquito eradication, mural painting and various community services. | Мероприятия в рамках этой программы включали профессионально-техническую и педагогическую подготовку, дополнительное медицинское обслуживание, благоустройство территории вокруг объектов Агентства, организацию летних лагерей для молодежи, уборку лагерей беженцев, кампании по борьбе с комарами, покраску стен и различные коммунальные услуги. |
| KERO's repairs to hospitals and clinics concentrated on utility systems, air conditioning, water lines, elevators, lighting, boilers, plumbing, broken glass, and the general clean-up of debris. | Проведенные КБЧВ ремонтные работы в больницах и клиниках касались главным образом систем энергоснабжения, систем кондиционирования воздуха, линий водоснабжения, лифтов, систем освещения, котлоагрегатов, сантехники, замены разбитых стекол и уборку обломков в целом. |
| And I'm on clean-up duty. | И я ответственна за уборку. |
| A representative of the Capital Master Plan Office reported that the design phase of the project was moving forward while the owner of the rental space performed demolition and clean-up. | Представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сообщил, что работы в рамках расчетно-проектировочного этапа проекта продвигаются вперед, а владелец арендуемого помещения производит демонтаж и уборку в здании. |
| Like at that beach clean-up trip when she ended up on that rich guy's boat. | Как во время уборки пляжа, когда она ушла на лодку того богатея. |
| Time for the New Year's clean-up! | Время для новогодней уборки! |
| Don't worry about the clean-up. | Не беспокойся насчет уборки. |
| I'm getting sick and tired of this clean-up detail. | Меня тошнит от этой части уборки. |
| A province-wide project with KFOR to collect scrap cars was successfully completed and KPC is coordinating a project entitled "Clean-up Kosovo Day". | Проведенный совместно с СДК в масштабах всего края проект сбора автомобильного скрапа успешно завершен, и КЗК в настоящее время координирует осуществление проекта под названием «День уборки Косово». |
| The youth activities centres offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as clean-up campaigns; and held lectures and public meetings on issues of community concern. | В молодежных центрах созданы условия для занятия спортом, отдыха и проведения культурных мероприятий, все более широкий доступ к которым имеют молодые женщины; центры организуют общественно полезные мероприятия, например кампании по уборке; и проводят лекции и собрания по вопросам, интересующим общину. |
| Clean-up committee started at 8:00. | Комитет по уборке начинает в 8. |
| Activities include: improving sanitation and recreational facilities; industrial clean-up and recycling; and reforestation and ecological protection. | Они выполняют, в частности, работу по улучшению состояния санитарных и рекреационных объектов; уборке на промышленных объектах и рециркуляции; а также насаждению лесов и охране окружающей среды. |
| Within the framework of institution-building activities, an environmental awareness campaign was launched on Earth Day (22 April) with the planting of trees and flowers as well as a massive clean-up effort all over Kosovo. | Кампания по экологическому просвещению населения в рамках деятельности по организационному строительству началась в День защиты Земли (22 апреля) с посадок деревьев и цветов, а также с массового мероприятия по уборке мусора на всей территории Косово. |
| "The post is in exceedingly poor condition..."... and I have decided to assign myself clean-up duty beginning tomorrow. | "Погранпост в удручающем состоянии и с утра я решил приступить к уборке территории". |
| That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
| Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
| The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
| At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
| Necessary assistance should be provided to facilitate the completion of the "clean-up" of the staff personal accounts. | Следует оказывать необходимую помощь в деле содействия завершению процесса "выверки" личных счетов персонала. |
| UNDP indicated that it will continue to follow-up on legacy system credit balances and other credit balances as this had been identified as an integral step in data clean-up for its implementation of IPSAS. | ПРООН указала, что она будет продолжать принимать последующие меры в отношении дебетовых остатков по унаследованной системе и других дебетовых остатков в соответствии с тем, что это было определено в качестве неотъемлемой части процесса выверки данных для внедрения в ней МСУГС. |
| In the Committee's view, such forecasting should be facilitated by the full implementation of Inspira and the enterprise resource planning system and the associated clean-up of human resources-related data. | По мнению Комитета, такое прогнозирование облегчат полное внедрение системы «Инспира» и системы общеорганизационного планирования ресурсов и проведение в связи с ними выверки данных о людских ресурсах. |
| The data warehouse has been utilized as a key component in the data preparation and cleansing prior to Umoja "going live", with a number of reports deployed to support the global data clean-up effort. | Хранилище данных использовалось в качестве ключевого компонента в процессе подготовки и выверки данных до внедрения проекта «Умоджа», при этом ряд докладов был направлен на поддержку общесистемных усилий по выверке данных. |
| In spite of the progress made in the ongoing clean-up of the staff personal accounts, the balance of $9.6 million as at 31 December 1993 included a few inaccurate balances (see paras. 40 and 41). | Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе проходящей выверкИ служебных счетов сотрудников, в сведениях об остатке в размере 9,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1993 года был обнаружен ряд неточных данных об остатках средств (см. пункты 40 и 41). |
| In spite of numerous closures, UNDP clean-up, infrastructural rehabilitation and neighbourhood transformation projects have been instrumental in generating employment and improving municipal and social infrastructures. | Несмотря на частое закрытие границ, проекты ПРООН по расчистке районов, восстановлению инфраструктуры и преобразованию общин позволили создать рабочие места и улучшить муниципальную и социальную инфраструктуру. |
| It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. | Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции. |
| Given the number and state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling. | Ввиду количества и состояния пострадавших и масштабов разрушений, вызванных артиллерийским обстрелом, сразу же после окончания обстрела необходимо было приступить к осуществлению крупной операции по расчистке. |
| The United States Navy failed to shoulder its responsibilities for the clean-up, while the people of Vieques had been left out of the decision-making process in that regard. | ВМС Соединенных Штатов не выполняет свои обязательства по расчистке земель, в то время как население Вьекеса отстранено от процесса принятия решений в этом отношении. |
| (a) Little or no asbestos waste clean-up programmes had been initiated despite the presence of widespread asbestos debris in disaster areas; | а) несмотря на широкое наличие асбестовых обломков в районе бедствия было инициировано очень мало или вообще отсутствовали какие-либо программы по расчистке обломков; |
| The Ministry undertook those clean-up activities with funding from the Government of Norway in the first quarter of 2010. | Министерство провело эти очистные мероприятия при финансовом содействии правительства Норвегии в первом квартале 2010 года. |
| Implementation of stage II at the sites which are ready: pilot clean-up processes and data collection. | осуществление второго этапа работ на подготовленных объектах: экспериментальные очистные операции и сбор данных. |
| It has been attempted over 30 times and has always failed as a full-scale operation; investors have lost millions and states have had to incur costly clean-up activities. | Такие попытки предпринимались более 30 раз, однако никогда не приводили к развертыванию полноценного производства; инвесторы потеряли миллионы, а государства вынуждены были проводить дорогостоящие очистные работы. |
| Among other considerations, treatment technologies should be evaluated for their ability to remove sufficient contamination to meet clean-up targets. | Среди прочего очистные технологии должны оцениваться с точки зрения их способности удалять достаточно большой объем загрязняющих веществ для выполнения целей очистных работ. |
| In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. | В случае ухудшения состояния окружающей среды правительства должны обеспечить и оплатить очистные мероприятия, не обязательно закрывая при этом горнодобывающие предприятия. |
| The large costs of clean-up activities may also indirectly have had health consequences. | Большая стоимость очистных работ также могла оказать косвенное воздействие на здоровье человека. |
| This not only followed the three-part approach to sustainable development but was also consistent with best practices in protection and clean-up prioritization. | Это не только вписывалось в триединый подход к устойчивому развитию, но и согласовывалось с наилучшей практикой в области приоритизации защитных и очистных работ. |
| The United States Environmental Protection Agency operates the Superfund and has the broad powers to investigate contamination, select appropriate remedial actions, and either order liable parties to perform the clean-up or do the work itself and recover its costs. | Агентство Соединенных Штатов по охране окружающей среды обеспечивает функционирование Суперфонда и обладает широкими полномочиями для расследования случаев заражения, выбора надлежащих защитных мер или вменения несущим ответственность сторонам производства очистных работ либо делает это само, а затем взыскивает издержки. |
| Balance sheet provisions in respect of future clean-up costs | Балансовые резервы для покрытия будущих расходов на проведение очистных работ |
| Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
| a The one-time costs relate mainly to data clean-up of non-expendable property, consultancy requirements for specialized expertise and training requirements. | а Единовременные ассигнования главным образом предназначены для покрытия расходов на выверку данных по имуществу длительного пользования, оплату услуг технических специалистов и расходов |
| As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. | к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
| The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
| UNDP stated that coupled with its data clean-up, it acknowledged the need to prevent further data errors in the system by enhancing system-based project creation and data entry controls, particularly in UNDP's decentralized circumstances. | Проводя выверку своих данных, ПРООН заявила о том, что в будущем необходимо исключить случаи внесения в систему ошибочных данных и для этого нужно усовершенствовать системные механизмы контроля за вводом проектной документации и данных, особенно с учетом децентрализованного характера работы ПРООН. |
| The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
| To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
| Data clean-up is still on-going and field verification is yet to be done. | Чистка данных по-прежнему продолжается, и еще предстоит провести проверку в полевых условиях. |
| Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). | В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами). |
| In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects | В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам |
| Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
| Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. | Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов. |
| The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года. |
| The first stage of the project, which is the website clean-up and preparation for an eventual transition to one of the management system's platforms, is expected to be completed in the second semester of 2011. | Предполагается, что первый этап осуществления проекта, который предусматривает чистку веб-сайта и подготовку к окончательному переходу на одну из платформ системы управления, будет завершен во втором полугодии 2011 года. |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |