| The river clean-up is going to have a huge impact on the quality of life in the city. | Очистка реки сильно скажется на уровне жизни в городе. |
| This clean-up will be finalized by December 2009 and the database will be ready for the IPSAS implementation in January 2010. | Эта очистка будет завершена к декабрю 2009 года, и база данных будет готова для перехода на МСУГС в январе 2010 года. |
| However, clean-up is difficult and expensive and generally requires long periods of time. | Тем не менее очистка воды является трудоемким и дорогостоящим мероприятием, для проведения которого обычно необходим длительный период времени. |
| The territorial Government disputed the United States Navy's position that the clean-up of the base should eliminate only those "known imminent and substantial damages to human health and safety". | Правительство территории возразило против позиции ВМС США, согласно которой очистка территории базы должна быть направлена на устранение лишь "подтвержденного непосредственного и существенного ущерба здоровью и безопасности людей". |
| Service improvements:: Clean-up of the Mission area including collection and disposal of hazardous and non-hazardous waste generated by the Mission in an environment-friendly manner and the restoration of all sites, where appropriate, to their original condition | Очистка территории в районе действия Миссии, в том числе сбор и удаление опасных и неопасных отходов деятельности Миссии, экологически безопасным способом и восстановление, при необходимости, территории в ее первоначальном состоянии во всех местах дислокации |
| As of March 2005, the Navy estimated that an additional $112 million would be needed from 2005 until completion of the clean-up of both the western and eastern areas of the island. | Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, подготовленным на март 2005 года, на период с 2005 года до завершения работ по очистке в западной и восточной частях острова потребуются дополнительные ассигнования в размере 112 млн. долл. США. |
| The clean-up of Vieques had failed to remove chemical waste and stray bullets. | В ходе работ по очистке территории Вьекеса не удалось удалить химические отходы и шальные пули. |
| Hostilities were therefore ongoing during the critical early days of the oil spill, and security conditions severely hampered access to the coastline, as well as any potential large-scale oil clean-up response operations. | Ввиду того, что в течение первых критически важных дней после нефтяного разлива уже велись боевые действия, ситуация в области безопасности серьезно затрудняла доступ к береговой линии, равно как и любые возможные крупномасштабные операции по очистке от нефти. |
| Extra expenses ($2,874,800) have also been included for activities such as clean-up and dehumidification. | Были также предусмотрены дополнительные расходы (2874800 долл. США) на выполнение работ по очистке и осушению помещений. |
| (c) Expedite financing, inventory, environmentally sound treatment, and comprehensive clean-up of obsolete stockpiles; | с) ускорить инвентаризацию и экологически безопасную обработку непригодных к использованию запасов химических веществ, а также выделение финансовых ресурсов на эти цели и на проведение всеобъемлющих мероприятий по очистке; |
| As yet there is little evidence of any increase in leukaemia, even among clean-up workers, where it might be most expected. | На сегодняшний день практически не имеется данных, подтверждающих какое-либо увеличение случаев заболевания лейкемией, даже среди непосредственных участников ликвидации последствий катастрофы, среди которых это заболевание следовало бы ожидать с наибольшей вероятностью. |
| They will leave a legacy of environmental pollution behind, and as in the case for example of Bolivia's State mining firm and of Carnon (in the United Kingdom), the burden of clean-up will fall on the State and society. | В наследство после себя они оставят загрязненную окружающую среду, и, как и в случае, например, Боливийской государственной горнорудной фирмой и Карнон (в Соединенном Королевстве), бремя ликвидации последствий загрязнения ляжет на государство и общество. |
| Therefore, expenditure for paying pensions or a part of the pensions of war veterans, participants in the Chernobyl catastrophe clean-up operation, increases and other payments, including social pensions, has to come from the State budget; | Поэтому расходы, связанные с финансированием пенсий или части пенсий ветеранам войны, участникам ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, повышением пенсий и другими выплатами, включая социальные пенсии, должны покрываться из государственного бюджета; |
| More than 10,000 persons, for instance, including those who had participated in the clean-up at the Chernobyl nuclear power plant and their children, were covered in a particularly detailed medical investigation. | В частности, углубленным медицинским обследованием было охвачено свыше 10 тыс. человек, включая участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС и их детей. |
| The Law also contains provisions for search and rescue and clean-up; | В Законе о косми-ческой деятельности содержатся также положения о поисковых и аварийно - спасательных работах и о ликвидации последствий происшествий; |
| Or I'm going to tell my dad about your little clean-up job. | Или я расскажу своему папе про вашу маленькую уборку. |
| The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. | Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг. |
| Activities under the programme included vocational and teacher training, additional health services, landscaping of Agency installations, summer camps for youth, clean-up of refugee camps, mosquito eradication, mural painting and various community services. | Мероприятия в рамках этой программы включали профессионально-техническую и педагогическую подготовку, дополнительное медицинское обслуживание, благоустройство территории вокруг объектов Агентства, организацию летних лагерей для молодежи, уборку лагерей беженцев, кампании по борьбе с комарами, покраску стен и различные коммунальные услуги. |
| And I'm on clean-up duty. | И я ответственна за уборку. |
| SIA LiiR offers efficient solution of this problem by provision of daily clean-up of territory in summer and in winter seasons. We offer services of Professional gardeners, as well as janitor services. | ООО LiiR предлагает эффективное решениие этой проблемы, обеспечивая ежедневную уборку территории как в летние, так и в зимние сезоны. |
| After personal hygiene and morning clean-up, recruits will perform physical training (only on Monday through Saturday). | После личной гигиены и утренней уборки рекруты выполняют физические упражнения (с понедельника по субботу). |
| Time for the New Year's clean-up! | Время для новогодней уборки! |
| The price includes all utility costs (water/electricity), bed linen, towels, and final clean-up. It also includes a tourist tax and 10% VAT. | Цены включают все расходы электроэнергии, воды, постельного белья, полотенец и окончательной уборки. |
| A province-wide project with KFOR to collect scrap cars was successfully completed and KPC is coordinating a project entitled "Clean-up Kosovo Day". | Проведенный совместно с СДК в масштабах всего края проект сбора автомобильного скрапа успешно завершен, и КЗК в настоящее время координирует осуществление проекта под названием «День уборки Косово». |
| I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. | Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа. |
| The youth activities centres offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as clean-up campaigns; and held lectures and public meetings on issues of community concern. | В молодежных центрах созданы условия для занятия спортом, отдыха и проведения культурных мероприятий, все более широкий доступ к которым имеют молодые женщины; центры организуют общественно полезные мероприятия, например кампании по уборке; и проводят лекции и собрания по вопросам, интересующим общину. |
| Clean-up committee started at 8:00. | Комитет по уборке начинает в 8. |
| Activities include: improving sanitation and recreational facilities; industrial clean-up and recycling; and reforestation and ecological protection. | Они выполняют, в частности, работу по улучшению состояния санитарных и рекреационных объектов; уборке на промышленных объектах и рециркуляции; а также насаждению лесов и охране окружающей среды. |
| In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. | В ходе последней операции по уборке улиц сотрудники МООНСГ оказали также медицинские консультации, а в некоторых случаях выдали и медикаменты нескольким сотням местных жителей, включая детей и женщин. |
| Standby arrangements with vendors for emergency clean-up work, or for the use of equipment, facilities or services in the aftermath of an event, should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о заключении резервных соглашений с поставщиками услуг на проведение чрезвычайных работ по уборке или работ, связанных с использованием оборудования, помещений или услуг после кризисного события. |
| That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
| Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
| The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
| At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
| The output was lower owing to the "clean-up" processes conducted by missions | Более низкий показатель объясняется проведением миссиями выверки данных |
| Four recommendations relate to residual steps of the balance sheet clean-up exercise started by UNDP that is expected to be finalized in the new biennium. | Четыре рекомендации касаются последующих шагов, которые можно будет предпринять лишь после проведения выверки балансовых ведомостей, начатой ПРООН, которая, как ожидается, будет завершена в новом двухгодичном периоде. |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить работу по чистке данных и осуществлять постоянный контроль за заказами на поставку с открытыми остатками для обеспечения их своевременной выверки и клиринга. |
| In spite of the progress made in the ongoing clean-up of the staff personal accounts, the balance of $9.6 million as at 31 December 1993 included a few inaccurate balances (see paras. 40 and 41). | Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе проходящей выверкИ служебных счетов сотрудников, в сведениях об остатке в размере 9,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1993 года был обнаружен ряд неточных данных об остатках средств (см. пункты 40 и 41). |
| With a new UNOPS senior management team in place and its staffing nearly full, and with the financial clean-up exercise that was a major pre-occupation in 2006 completed, there is room for cautious optimism for the future. | С формированием нового руководства ЮНОПС и заполнением почти всех штатных должностей, а также с завершением выверки финансовой документации, что являлось одной из основных задач в 2006 году, можно высказать осторожный оптимизм в отношении будущего. |
| However, responsibility for the cost of clean-up had yet to be decided. | Однако до сих пор не решено, какая структура будет оплачивать расходы по расчистке. |
| It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. | Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции. |
| Poorly planned removal of debris has increased clean-up costs and led to lost opportunities to recycle. | Из-за плохо спланированной работы по удалению завалов возросла стоимость работ по расчистке территории и не были использованы возможности по рециркуляции мусора. |
| Some suggested that States be encouraged to participate in data collection and beach clean-up activities. | Некоторые из них предложили рекомендовать государствам участвовать в сборе данных и мероприятиях по расчистке пляжей. |
| (a) Little or no asbestos waste clean-up programmes had been initiated despite the presence of widespread asbestos debris in disaster areas; | а) несмотря на широкое наличие асбестовых обломков в районе бедствия было инициировано очень мало или вообще отсутствовали какие-либо программы по расчистке обломков; |
| Minor and final clean-up activities were recommended at selected sites. | Министерством были рекомендованы незначительные и окончательные очистные мероприятия на нескольких участках. |
| (c) "Clean-up and Reclamation Related to Environmental Impacts from Oil Company Activities" (Santa Cruz, Bolivia, 4-8 October 1993); | с) "Очистные и восстановительные работы по ликвидации экологических последствий деятельности нефтяных компаний" (Санта-Крус, Боливия, 4-8 октября 1993 года); |
| Vector-borne diseases 4. Clean-up activities following floods Electrocutions, injuries, laceration, skin punctures | Очистные работы после наводнений Поражение электротоком, увечья, рваные раны, повреждения кожного покрова |
| Aerial and ground-level assessments of oil spill impacts were used to determine priority areas for preventive and clean-up measures. | В рамках мер по борьбе с разливами нефти проводились очистные работы в отобранных особо важных экологических районах и зонах. |
| Toxic release inventories, requiring industry to make an accounting of their toxic releases into the environment as part of community-right-to-know programmes, have led to voluntary clean-up in some countries - e.g., the United States of America. | Составление списков токсичных выбросов, требующих от промышленности учета производимых ими выбросов токсинов в окружающую среду, в рамках программ по осуществлению права общин на получение информации, способствовало тому, что в некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, стали на добровольной основе проводиться очистные мероприятия. |
| This not only followed the three-part approach to sustainable development but was also consistent with best practices in protection and clean-up prioritization. | Это не только вписывалось в триединый подход к устойчивому развитию, но и согласовывалось с наилучшей практикой в области приоритизации защитных и очистных работ. |
| Conditions of temporary storage at some clean-up sites are not ideal and evidence of some commingling of other wastes was seen in October 2007 at some sites. | Условия временного хранения на некоторых объектах очистных работ не идеальны, к тому же в некоторых местах в октябре 2007 года были выявлены отдельные факты их перемешивания с другими отходами. |
| The UNDP report also stressed the issue of oil-spill clean-up and waste management, particularly taking into account the lack of necessary infrastructures in Lebanon. | В докладе ПРООН также отмечается важность вопроса организации очистных работ и работ по переработке отходов, особенно с учетом отсутствия необходимой инфраструктуры в Ливане. |
| Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
| While multiple remediation goals are often appropriate when chosen to reflect site-specific circumstances, identification of potential clean-up goals is needed to evaluate the success of the field demonstrations of remediation technologies. | Хотя постановка сразу нескольких задач в ходе работ по восстановлению состояния окружающей среды зачастую является уместной применительно к условиям конкретных участков, для оценки эффективности опробования восстановительных технологий в природных условиях необходимо определить потенциальные цели очистных работ. |
| Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. | Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов. |
| a The one-time costs relate mainly to data clean-up of non-expendable property, consultancy requirements for specialized expertise and training requirements. | а Единовременные ассигнования главным образом предназначены для покрытия расходов на выверку данных по имуществу длительного пользования, оплату услуг технических специалистов и расходов |
| As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. | к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
| The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
| The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
| To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
| Data clean-up is still on-going and field verification is yet to be done. | Чистка данных по-прежнему продолжается, и еще предстоит провести проверку в полевых условиях. |
| The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. | Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
| In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects | В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам |
| Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
| Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. | Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов. |
| The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года. |
| The first stage of the project, which is the website clean-up and preparation for an eventual transition to one of the management system's platforms, is expected to be completed in the second semester of 2011. | Предполагается, что первый этап осуществления проекта, который предусматривает чистку веб-сайта и подготовку к окончательному переходу на одну из платформ системы управления, будет завершен во втором полугодии 2011 года. |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |