The Ministries of Civilization and of the Interior, Public Administration and Decentralization implement cultural programmes in all areas where there are Roma inhabitants. |
Министр культуры и министр внутренних дел, государственной администрации и децентрализации осуществляют культурные программы везде, где проживают цыгане. |
This campaign of "energy-savings for a million families" is sponsored by the Shanghai Municipal Civilization Office in collaboration with such units as Shanghai Municipal Water Affairs Bureau, Shanghai Municipal Women's Federation, and Wenhui Daily. |
Компания "энергосбережения для миллиона семей" спонсирована Шанхайским Муниципальным Министерством Культуры при содействии таких объединений как Шанхайское Муниципальное Бюро Водного Дела, Шанхайская Муниципальная Федерация Женщин, и газеты "Wenhui Daily". |
Indeed, although most of them are incorporated under the laws of the lands in which they are established, they are very much at the root of modern Greek culture and civilization. |
Хотя большая часть из них подчиняются законам тех стран, где они были созданы, все они лежат в основе современной греческой культуры и цивилизации. |
In fact, this is a matter of sovereignty, and thus of dignity and patriotic conscience, which we cannot abandon, because by doing so we would be abandoning our identity, our culture, our civilization, our history and our geography. |
Фактически, это вопрос суверенитета, а следовательно, и достоинства и патриотического сознания, отказаться от которых мы не можем, поскольку сделав это, мы отказались бы и от своей самобытности, своей культуры, цивилизации, истории и географии. |
The designation by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization of Tashkent, the capital of Uzbekistan, as a world capital of Islamic culture represented the recognition of the role and significance of Uzbekistan in Islamic civilization. |
Признанием роли и значения республики в исламской цивилизации стало объявление Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры столицы Узбекистана - Ташкента - мировой столицей исламской культуры. |
Let us act now so that the next century can become the century of civilization par excellence, the century of sharing and of solidarity, the century of culture and the century of peace. |
Давайте действовать сейчас, с тем чтобы следующее столетие могло стать веком цивилизации в полном смысле этого слова, веком заботы о людях и солидарности, веком культуры и мира. |
Is it not time for policy makers in this culturally, technologically and scientifically advanced era to study thoroughly the essential elements of the concept of culture, civilization and dialogue, and to acknowledge that such elements represent security and peace for people throughout the world today? |
Так, может быть, в эту эпоху, характеризующуюся высоким уровнем развития культуры, техники и науки, политикам пора заняться тщательным изучением основных элементов концепции культуры, цивилизации и диалога и признать, что такие элементы являются гарантией безопасности и мира для всех людей на нашей планете. |
Civilization which results from a culture of peace must tackle all of the manifestations of ignorance, oppression and underdevelopment. |
Цивилизованное общество, построенное на основе принципов культуры мира, должно бороться с любыми проявлениями невежества, подавления и экономической отсталости. |
The F.R. Leavis... who wrote "Mass Civilization and Minority Culture"? |
Тот самый Левис... который написал "Массовая цивилизация с недостатком культуры"? |
It is nearer to Delhi than other major sites, indicating the spread of the Indus Valley Civilization east across North India. |
Он ближе к Дели, чем другие крупные города Индской цивилизации, что указывает на распространения части населения и культуры Инда на Восток, через северную Индию. |
The Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization aptly observed recently: "'Civilization' and 'religion', to be sure, are not synonymous terms... Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed". |
Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры недавно верно заметил: «Понятия «цивилизация» и «религия» - это, безусловно, не синонимы... Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой». |
Leslie White, author of The Evolution of Culture: The Development of Civilization to the Fall of Rome (1959), attempted to create a theory explaining the entire history of humanity. |
Лесли Уайт, автор книги «Эволюция культуры: развитие цивилизации до падения Рима» (1959), попытался создать теорию, объясняющую всю историю человечества. |
In the days of the First Hebitian Civilization, the Cardassians collected works of art from all over the Alpha Quadrant and the planet boasted a vast wealth of art and culture; the people were said to have elaborate burial vaults with unimaginable treasures. |
Во времена Первой Гебитской цивилизации кардассианцы собирали произведения искусства со всех концов Альфа-квадранта, и планета гордилась огромным богатством искусства и культуры; люди, как говорили, имели сложные погребальные хранилища с невообразимыми сокровищами. |
In what has been called his greatest work: The Origins of Greek Civilization (1961), he dismantled the Nordic theory, which sought to interpret Greek cultural achievements in terms of a master race. |
В книге, которая считается его самым значительным трудом, а именно в «Происхождении эллинской цивилизации» (1961), он придерживается нордической теории, которая стремилась интерпретировать греческие достижения в области культуры с расовой точки зрения. |
Civilization is the tent that includes all cultures and religions; the purpose of dialogue among civilizations is to study the roots of differences and to deal with them, while being respectful of our differences. |
Цивилизация - это свод, под которым существуют все культуры и цивилизации, и цель диалога между цивилизациями состоит в изучении первопричин различий и в преодолении порождаемых ими проблем на основе уважения к нашим отличительным чертам. |
The topics of the Global Agenda for Dialogue among Civilization and the Culture of Peace are very important given the Assembly's broad responsibility for promoting a culture of peace and consolidating the principles of dialogue and coexistence. |
Вопросы, связанные с «Глобальной повесткой дня для диалога между цивилизациями» и «Культурой мира», имеют огромное значение, учитывая огромную ответственность Ассамблеи за поощрение культуры мира и укрепление принципов диалога и сосуществования. |
Calls for holding further symposia on the Islamic Culture and Dawa, and Islamic Civilization, in coordination with the Islamic Commission for Economic, Cultural and Social Affairs. |
призывает проводить в сотрудничестве с Исламской комиссией по экономическим, культурным и социальным вопросам больше симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва и исламской цивилизации; |
The Conference lauded the findings and resolutions of international conferences and symposia on Islamic Culture, Dawa and Civilization organized by the General Secretariat to correct the image of Islamic civilisation to the outside world. |
Участники Конференции высоко отозвались о выводах и резолюциях международных конференций и симпозиумов по вопросам исламской культуры, просвещения и цивилизации, которые были организованы Генеральным секретариатом с целью исправления представлений об исламской цивилизации во внешнем мире. |
The most impressive achievement of the civilization was its monumental architecture, including large earthwork platform mounds and sunken circular plazas. |
Наиболее впечатляющим достижением культуры Норте-Чико является её монументальная архитектура, включающая холмообразные платформы и круглые площади. |
From the Argarian civilization, these new burial customs will gradually and irregularly extend to the rest of Iberia. |
От Эль-Аргарской культуры подобные погребальные традиции постепенно распространяются на остальную часть Иберии. |
Fighting, swearing and tearing... asunder the monuments of civilization. |
Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего. |
Despite increasingly vigorous and significant judicial responses, racially-biased crimes continue to affect social relations and threaten the fundamental values of our civilization. |
Однако, несмотря на принятие все более жестких и серьезных судебных мер, нарушения, подоплеку которых составляет идеология расизма, по-прежнему сказываются на отношениях в обществе и наносят ущерб основным ценностям нашей культуры. |
The Lima civilization constructed many temples known as wak'as, which are still preserved throughout the city of Lima to this day. |
Люди лимской культуры соорудили множество храмов, в настоящее время известных как «уака», которые до настоящего времени сохранились в городе Лима. |
Thus from the times of the very beginning of humanity, Olmo Lungring, where direct communication between heaven and earth has persisted until this very day, has continually been the source of knowledge, guidance, and civilization for the outside world. |
Так, со времени самого начала человечества, Олмо Лунгринг, где прямая связь между небесами и землёй продолжается и по сей день, непрерывно является источником знания, руководства и культуры для внешнего мира. |
The recognition of universal values cannot be achieved by forcibly imposing on others the patterns of one particular culture or civilization. |
Такое признание не может осуществляться путем насильственного насаждения той или иной культуры или цивилизации. |